Перевод "никаких дальнейших обязательств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательств - перевод : Обязательств - перевод : никаких дальнейших обязательств - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никаких дальнейших объяснений не последовало. | No further explanation was given. |
Здесь никаких дальнейших действий не требуется. | As such, no further action is required. |
Следователь написал , и полиция не предприняла никаких дальнейших расследований. | The coroner recorded an open verdict, and the police made no further investigations. |
Никаких дальнейших закупок оборудования по этой программе не предполагается. | No further equipment purchases are expected to be made under the programme. |
В остальном никаких дальнейших крупных изменений национальным планом не намечается. | Apart from this, there are no further major reconstructions planned during the period of the National Road Plan. |
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета. | There does need to be a commitment to fiscal responsibility. |
В этой связи никаких дальнейших действий со стороны ПРООН не требуется. | No further UNDP action is, therefore, required. |
Кроме этих обещаний, не было и нет никаких твердых обязательств. | Other than those promises, there has been no firm commitment. |
Однако никаких конкретных обязательств в этом отношении получено не было. | However, no concrete commitments had been given. |
Однако с 26 августа 2004 года никаких дальнейших следственных действий, согласно утверждениям, не проводилось. | However, since 26 August 2004, no further investigative activity has reportedly taken place. |
Специальная группа экспертов не обсуждала никаких других вопросов, представляющих интерес, и не приняла никаких решений в отношении сроков проведения дальнейших совещаний. | The Ad hoc Expert Group did not discuss any other matter of interest, nor did it take any decision with regard to possible dates of further meetings. |
Вы не должны брать на себя никаких обязательств, если вы не хотите. | You don't have to commit yourself unless you want to. |
до этого соответствующее государство член не имело никаких обязательств в этом секторе). | At the same time, there are substantial barriers in place, impeding market access, including particularly in Mode 3 (the main channel for trade in this sector). |
Агентство не предоставляет пенсионных пособий и не имеет никаких обязательств в этой связи. | The Agency does not provide post retirement benefits and has no liabilities in this connection. |
Аналогичным образом не предпринимается никаких дальнейших действий в тех случаях, когда потерпевший не хочет проводить опознание преступников. | Similarly, where the victim is unwilling to identify the perpetrators, no further action is taken. |
iii) обзор адекватности обязательств, изложенных в пункте 2 а) и b) статьи 4, и решения о дальнейших действиях | (iii) Review of the adequacy of commitments in Article 4, para. 2 (a) and (b) and decisions on follow up |
Однако будущее этого рынка будет напрямую зависеть от соглашений политического характера, касающихся дальнейших режимов или обязательств после завершения в 2012 году первоначального периода выполнения обязательств, предусмотренных Киотским протоколом. | But the future of this market will depend very directly on political agreements regarding future regimes or commitments after the initial Kyoto Protocol commitment period ends in 2012. |
Ясно, что успешное выполнение Программы действий будет зависеть от дальнейших политических и практических обязательств представленных в этой Ассамблее государств. | It is clear that successful implementation of the Programme of Action will depend on the continuing political and practical commitment of the States represented here in the Assembly. |
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну. | In doing so, the US would break no international commitments and would not start a trade war. |
Франция подчеркнула, что данное постановление не предусматривает никаких обязательств, касающихся используемых средств, однако устанавливает цели. | France stressed that the regulation did not include any obligation concerning the means to be used but laid down the results to be achieved. |
Дальнейших успехов. | Continued success. |
Заслуживает сожаления тот факт, что на Саммите не было достигнуто никаких твердых договоренностей о дальнейших шагах в этой области. | It is deeply regrettable that no firm agreement on the way forward was reached at the summit. |
Мы рассматриваем его как прочную основу для выполнения пакета дальнейших обязательств, принятых, затем подтвержденных и впоследствии оглашенных с этой трибуны. | We regard it as a solid basis for implementing further the package of commitments made, then reaffirmed and developed at this rostrum. |
36. После подготовки заключений по адекватности обязательств Комитет, видимо, приступит к разработке рекомендаций относительно дальнейших действий в рамках рассмотрения адекватности. | Following up on its conclusions on the adequacy of commitments, the Committee may wish to develop recommendations on follow up of the review of adequacy. |
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством. | They have strong ties to their own peoples and it is their duty to ensure that they prosper before other tribes. |
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством. | But from an ethnic point of view, those in power owe no allegiance to a nation state identity. |
На государство, с которым Испания подписывает соглашение о социальном обеспечении, это не налагает абсолютно никаких обязательств. | This does not concern the State with which Spain signs a social security agreement. |
i) если административный орган признает ошибку, то никаких дальнейших мер не требуется, кроме как в случае необходимости отмены официального утверждения | (i) In the event of an error being acknowledged by the Approval Authority, then no further action is needed unless the withdrawal of the approval is necessary. |
В нем содержится призыв к государствам участникам, которые еще не выполнили своих обязательств по статье VII, сделать это без дальнейших промедлений. | It urges States parties that have not fulfilled their obligations under article VII to do so without further delay. |
Определение дальнейших шагов. | Defining follow up. |
Направление дальнейших действий | Countries receiving assistance through this initiative would be encouraged to report on progress. |
Дальнейших успехов Вам. | Continued success to you. |
Ждите дальнейших комметариев. | Stand by for further commentary. |
Ждите дальнейших распоряжений. | Stand by for further information. |
Согласно пересмотренному в 2012 году уставу FSB, подписавшие его страны не берут на себя никаких правовых обязательств. | The FSB s charter, revised in 2012, says that signatories are subject to no legal obligations whatsoever. |
Таким образом, данное письмо не создает никаких правовых обязательств для Организации в отношении предложения правительства Соединенных Штатов. | Thus, the letter creates no legal obligations for the Organization regarding the offer of the United States Government. |
Общая сумма обязательств превышает имеющуюся наличность, и нет никаких оснований ожидать чего либо, кроме дальнейшего ухудшения ситуации. | Total liabilities exceed available cash and there is no prospect of anything but further deterioration. |
Когда Global Voices связались с Подгорным, тот не подтвердил и не опровергнул связь с сайтами и не дал никаких дальнейших комментариев. | When contacted by Global Voices, Podgorny neither confirmed nor denied involvement in the websites, and would not comment further. |
В течение следующих нескольких лет, ходили слухи о новом альбоме Circle Jerks, готовился материал, однако никаких дальнейших заявлений сделано не было. | For several years, a rumored Circle Jerks album featuring new material was said to be imminent, although no further formal announcement was made. |
Как могут Соединенные Штаты утверждать, что они придерживаются своих обязательств, когда их собственные окружные суды вынесли решение о том, что никаких обязательств, обусловленных отношениями опекунства, не существует. | How can the United States claim to be adhering to its commitments when its own District Courts have ruled that no fiduciary responsibilities exist? |
Будем надеяться на то, что вовлеченные стороны будут придерживаться своих договорных обязательств и будут выполнять достигнутые соглашения без дальнейших задержек и затруднений. | Let us only hope that the parties concerned will adhere to their contractual obligations and implement the agreements reached without further delays and difficulties. |
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений! | No more pressure, no more kilometres, no more metric system! |
Здесь же ясно дается понять, что такие действия не должны нарушать никаких других международно правовых обязательств государства участника. | It was clearly understood that any such action would not be in violation of any other international law obligation of the State party. |
Выражается надежда, что удастся обеспечить общее понимание в отношении работы механизмов распределения продовольствия и никаких дальнейших срывов в будущем происходить не будет. | It is hoped that a common understanding will prevail on the food distribution mechanisms and that no further breaks will occur in the future. |
На основе полученной информации совещание совместного Президиума могло бы рассмотреть способы стимулирования стран к взятию дальнейших обязательств, а также способы стимулирования финансирования мероприятий | On the basis of the information obtained, the joint Bureau meeting could look into ways of encouraging further commitment from the countries and stimulating financing of the activities. |
Похожие Запросы : никаких обязательств - никаких обязательств - никаких дальнейших контактов - никаких дальнейших новостей - никаких дальнейших шагов - никаких дальнейших действий - никаких дальнейших объяснений - никаких дополнительных обязательств - никаких обязательств котировка - не искать никаких дальнейших - не делают никаких обязательств - не дает никаких обязательств - не имеют никаких обязательств - не налагает никаких обязательств