Перевод "никакой необходимости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

никакой - перевод : никакой необходимости - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Слушай, нет никакой необходимости.
Listen, there's no need for that.
Нет никакой необходимости лгать.
There's no need to lie.
Нет никакой необходимости делать это.
There's absolutely no need to do that.
В ограничениях нет никакой необходимости.
Now, there is no need for these restrictions at all.
Нет никакой необходимости прибегать к насилию.
There is no need to use violence.
Нет никакой необходимости оставаться на Юге.
No use letting the South come down around your ears.
Нет никакой необходимости в словесных ухищрениях.
There's really no need for subterfuge.
Мы никакой необходимости в этом не усматриваем.
We do not see any need for this.
Не было никакой необходимости заново изобретать колесо.
The wheel should not have had to be reinvented.
В ядерной энергетике нет абсолютно никакой необходимости.
There's absolutely no need for nuclear power.
Нет никакой необходимости выращивать мосты в никуда.
We don't have to keep growing these bridges to nowhere.
Следовательно, нет больше никакой необходимости в термине астрономическая наука .
Hence there is no longer any need for the term astronomical science.
Нет никакой необходимости настаивать на кардинальном значении этой миссии.
There is no need to insist on the cardinal importance of this mission.
И нет никакой необходимости ждать неделю, чтобы получить цену.
And there's no need to wait a week to get a quote back.
Нет, нет, нет, пока в этом нет никакой необходимости.
No, no, no. That won't be at all necessary.
США и Китаю нет никакой необходимости воевать друг с другом.
There is no need for the US and China to go to war.
Для этих аналитических функций нет никакой необходимости в детальном контроле.
For these analytical functions, there is no need for close oversight.
Поэтому нет никакой необходимости изменять его ни полностью, ни частично.
There was no need to change it, either totally or partially.
Нет никакой необходимости в определении формы финансирования в самом статуте.
There was no need to specify the nature of the financing in the Statute itself.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
But delay is very costly and largely unnecessary.
В действительности, нет никакой необходимости приукрашивать это политическое послание для Китая.
Indeed, there is no need to embellish the political message for China.
И нет никакой необходимости для сеток для всех быть равной ширины.
And there's no need for the grids to all be of equal width.
Однако сегодня нет никакой необходимости подробно останавливаться на этих и других юридических аргументах.
But this afternoon there is no need to dwell on these and other legal arguments.
В обозримом будущем Миссия не видит никакой необходимости импортировать горючее напрямую, как планировалось вначале.
For the foreseeable future, the Mission does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned.
Но, в то же время, нет никакой необходимости каждый раз реагировать на каждый ее лай.
But there is no need to respond every time to each of their barking.
ВТО считает, что в данный момент в проведении еще одного совещания экспертов нет никакой необходимости.
WTO does not feel that another expert meeting is necessary at this point in time.
Таким образом, нет никакой необходимости в переговорах по каким бы то ни было будущим соглашениям.
Thus, the negotiation of any future agreements is not required.
Никакой надежды. Никакой.
There's no hope, no hope at all.
Следовательно, нет никакой необходимости дополнять в документе требованием о надежности отсутствующую в нем норму об атрибуции.
There is no necessity for a reliability requirement to be introduced as a complement to a non existent attribution rule.
Здесь нет никакой необходимости детально излагать характер этого кризиса, поскольку он всесторонне описан в докладе Генерального секретаря.
There is no need here to set out in detail the nature of the crisis, since this is well described in the report of the Secretary General.
Ну, как и все, кажется, знает все об этом, нет никакой необходимости, чтобы попытаться сохранить ее темной.
Well, as everybody seems to know all about it, there's no need to try to keep it dark.
Никакой ошибки нет, Чула. Никакой!
Nothing is wrong, Chula... nothing.
С другой стороны, проект конвенции не затрагивает атрибуции элект ронных сообщений, поэтому в критерии надежности никакой необходимости нет.
The draft convention, on the other hand, did not deal with attribution of electronic communications, so that there was no need for a reliability test.
На момент приезда консультантов не был организован отдел продаж маркетинга, и руководство не осознавало в этом никакой необходимости.
When the consultants arrived, there was absolutely no sales marketing department, let alone any awareness that this was a problem.
Все же чиновники настаивают на том, что, как выразился шотландский сотрудник министерства здравоохранения, общественности нет абсолютно никакой необходимости волноваться .
Yet officials endlessly insist that there is, as a Scottish health official put it, absolutely no need for the public to be concerned.
Никакой.
'None at all.
Никакой.
There isn't any.
Никакой.
No one.
Никакой.
No difference.
Никакой.
No fish.
Никакой.
None at all.
Никакой?
No?
Никакой?
No one?
Никакой.
No difference at all.
Не было никакой ошибки, никакой слепой удачи.
This was no mistake, no chance of fate.

 

Похожие Запросы : Не было никакой необходимости - никакой пользы - никакой ответственности - никакой роли - никакой ответственности - никакой документации - никакой ценности - никакой власти - никакой разницы - никакой путаницы - никакой пощады - никакой тайны - никакой лицензии