Перевод "никогда не подведет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

никогда - перевод : не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : никогда не подведет - перевод : не - перевод : не - перевод : никогда - перевод :
ключевые слова : Worry Seen Again Ever Told Life Fails Fail Lets Trust Case

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Да, но вот большой палец никогда не подведет.
But that old thumb never fails.
Я не подведет.
I promised you, that you are going to have a shot at it and I'm gonna keep my word.
Если мотор не подведет, то нам повезло.
If it's the engine, we're fucked.
Ухаживай за ним, и оно не подведет.
You be good to it, and it'll always be good to you.
Однажды оно вас подведет.
It can be a dangerous thing.
Джульетта Я не подведет 'это двадцать лет до этого.
JULlET I will not fail 'tis twenty years till then.
Если погода не подведет? У вас есть камера? Да.
We have brought it
Мы убеждены в том, что эта Организация нас не подведет.
We are certain that this Organization will not fail us.
Он меньше вас подведет. И кроме того, он лучше выглядит.
It will let you down less, and not only that, it looks better.
И нет причины полагать, что на этот раз опыт его подведет.
There is no reason to expect this skillfulness to desert it this time around.
А у вас есть вероятность, что средний вместе подведет другой результат.
And you have probabilities that average together the different outcomes.
Мы надеемся, что международное сообщество не подведет народ Судана в целом и население Дарфура в частности.
It is our hope that the international community will not fail the people of the Sudan as a whole and of Darfur in particular.
Вот такой не подведет,все учел, все знает наперед а если я соглашусь стать твоим партнером?
I know just the guy. He knows all the angles. And since I'm gonna be working for you someday, I might as well start getting on your good side.
Мы надеемся на то, что Рабочая группа вскоре подведет итоги своей деятельности.
We hope that the Working Group will resume its activities shortly.
Никогда, никогда никогда, никогда не получится
Never, never ever, never will be
Никогда, никогда, никогда не сдавайся.
Never, never, never give up.
Я верю, я верю, что удача тебя не подведет, если ты повесишь кроличью лапку себе на карманную цепочку.
I believe, I believe That your luck will show again If you manage to borrow a rabbit's foot
Никогда не говори никогда.
Never say never.
Никогда... никогда не будет.
Never... will never ever be
Никогда не отступать. Никогда не сдаваться.
Never give up. Never give in.
Никогда не сдавайся. Никогда не уступай.
Never give up. Never surrender.
Никогда не нравился, и никогда не будешь.
Never have, never will.
Никогда не стоит говорить никогда .
You should never say never .
Мы никогда,никогда не стучим
We never, never knock
Никогда не уходи больше. Никогда!
You never return to marcharte.
Я никогда, никогда не пожалею
l'll not ever, ever grieve
Никогда, никогда не женись, Пьер.
Never marry, Pierre.
Это никогда не было, и не будет никогда .
It has never been, nor will it ever be so.
Он никогда не писал, никогда не просил приехать...
He never wrote me, never asked for me
Никогда не поверят. Эти дуры никогда не поверят.
They already think I'm full of it.
Никогда. Никогда не делайте живой показ (live demo). Никогда.
Do a canned demo, or something that lets me know why people are going to buy whatever it is.
Один из его будущих проектов вероятно будет документальный DVD, который подведет итог всей его музыкальной жизни.
The performance was described in the media as ...an evening of devastating musical brilliance... and an ...historic concert .
quot ... никогда больше не должен один идти против другого, никогда больше, никогда! ... никогда не должно быть больше войн, войн не должно быть никогда.
Never again one against another, never, never again! ... Never again war, war never again!
Никогда не делайте живой показ . Никогда.
You know, don't do a live demo.
Никогда не делайте живой показ . Никогда.
No, never do a live demo.
Я никогда никогда тебя не забуду.
I'll never ever forget you.
Никогда никогда не говори Отец есть .
Never never say the Father is .
Я никогда не забуду это, никогда.
I shall never forget it, never.
Я никогда... никогда больше не буду!
I've never... never will do it again!
Нет, Бог говорит Никогда не теряйте способность смеяться, никогда никогда.
No, God says, Never lose your ability to laugh, never never.
Я никогда тебе не доверял, и никогда не буду.
I've never trusted you and I never will.
Я никогда тебе не доверяла, и никогда не буду.
I've never trusted you and I never will.
Я никогда не доверял тебе, и никогда не буду.
I've never trusted you and I never will.
Я никогда не доверяла тебе, и никогда не буду.
I've never trusted you and I never will.
Я никогда ей не доверял и никогда не буду.
I've never trusted her and I never will.

 

Похожие Запросы : не подведет - не подведет - подведет - никогда не - никогда не говори никогда никогда - никогда не говори никогда не - никогда не говори никогда - никогда никогда никогда - Никогда никогда - никогда никогда - никогда не должны - никогда не было - никогда не использовался - никогда не сожалей