Перевод "ничего само собой разумеющееся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ничего - перевод : само - перевод : ничего - перевод : ничего само собой разумеющееся - перевод : само - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Свобода слова воспринимается как само собой разумеющееся.
Freedom of speech is taken as a matter of course.
Я приму это, как само собой разумеющееся.
I'll take that for granted.
Развитие нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся.
Development cannot be taken for granted.
Надежность пропитания нельзя более воспринимать, как нечто само собой разумеющееся.
Food security can no longer be taken for granted.
Мы не можем воспринимать свободу высказываний как нечто само собой разумеющееся.
We cannot take freedom of expression for granted.
Ничего не приходит само собой.
Nothing comes easily.
Но никто не должен принимать ирландских избирателей как само собой разумеющееся в последние дни кампании.
But nobody should take Irish voters for granted in the final days of the campaign.
По тем временам это было огромное обобщение, хотя сегодня оно воспринимается как само собой разумеющееся.
That was a big unification for those days, although today we take it for granted.
И конечно, они хотят игрушки и инструменты, что многие из нас воспринимают, как само собой разумеющееся.
And of course, they want the toys and the tools that many of us take for granted.
Но даже внутри ЕС, роль Британии уже никогда не будет для США как нечто само собой разумеющееся.
But even within the EU, Britain s role can no longer be taken for granted by the US.
Добровольцев нельзя рассматривать как что то само собой разумеющееся, как бесплатную гуманитарную силу, которая не требует инвестиций.
Volunteers should not be taken for granted as free humanitarian power that does not need investment.
Она основана на возможности свободной жизни в безопасном окружении на том, что американцы воспринимают как само собой разумеющееся.
It is based on the possibility of a free life in a secure environment something that Americans take for granted.
Однако некоторые считают, что эта схема была нарушена, поскольку лейбористы воспринимают своих сторонников как нечто само собой разумеющееся.
But some believe that this pattern has been disrupted, owing to a sense that Labour has taken its traditional supporters for granted.
Это значит, что мы опутаны идеями, которые принимаем без доказательств, как естественный порядок вещей, как само собой разумеющееся.
That there are ideas that all of us are enthralled to, which we simply take for granted as the natural order of things, the way things are.
Пять постоянных членов Совета Безопасности США, Великобритания, Франция, Китай и Россия не примут этих членов как само собой разумеющееся.
The five permanent Security Council members the US, Britain, France, China, and Russia will not be able to take these members for granted.
И моя учёба в хорошем университете нечто как бы само собой разумеющееся. Это открыло передо мной целый мир возможностей.
So it was taken for granted that I attend some of the best universities, which in turn opened the door to a world of opportunity.
И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево.
And never before have we had the luxury of taking it for granted because it is now so cheap.
Ничего не приходит само собой. Но я получаю огромное удовольствие .
Nothing comes easily. But I have a lot of fun.
Само собой!
Naturally.
Само собой.
Oh definitely, definitely.
Само собой.
Of course!
Само собой.
When you have an orchestra? If I have an orchestra, would you like to play in it?
Само собой!
Of course he is.
Само собой.
Sure I did.
Само собой.
Indeed.
Само собой...
Yes...
Само собой.
No, he's never done that.
Само собой.
That was understood.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
In a region as volatile as the Middle East, no country can afford to take peace for granted.
Из этого следует, что Секретариат рассматривает как нечто само собой разумеющееся решение, принятие которого входит в круг исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Thus the Secretariat has been taking for granted a decision which is of the sole competence of the General Assembly.
Статья 11 quot Предварительное разрешение quot в лучшем случае излагает само собой разумеющееся, в худшем создает ряд трудностей с ее осуществлением.
At best, article 11 (Prior authorization) stated an obvious point at worst, it created several difficulties in terms of implementation.
Само собой разумеется.
It goes without saying.
Само собой разумеется.
That is self evident.
Само собой разумеется.
It stands to reason.
Да, само собой.
Yeah, I know, of course.
Само собой разумеется.
It stands to reason.
Само собой. Плевать.
Doesn't bother me.
Само собой разумеется?
Taken it for granted?
Само собой, Джеф.
Sure thing, Jeff.
Примирение может казаться чем то несбыточным, например, для японцев, китайцев и южнокорейцев, но сегодняшними европейцами оно воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
Reconciliation may seem far off for, say, the peoples of Japan, China, and South Korea, but it is taken for granted by today s Europeans.
В частности, Соглашение как само собой разумеющееся предполагало, что обе стороны будут уважать решения Комиссии по установлению границы относительно делимитации и демаркации.
In particular, the Agreement took as a given that both parties would respect the delimitation and demarcation determinations of the Boundary Commission.
Присвоение того, что должно быть общественным пространством, а именно улиц Москвы, для передачи смутно зловещих частных сообщений воспринималось как нечто само собой разумеющееся.
It was simply taken for granted that what is supposed to be public space the streets of Moscow was appropriated for a vaguely menacing private message.
Все делалось само собой.
Everything did itself.
Это само собой разумеется.
That goes without saying.
Это само собой разумеется.
It's self evident.

 

Похожие Запросы : само собой разумеющееся - само собой разумеющееся - это само собой разумеющееся - само собой разумеющееся (р) - считается само собой - само собой разумеется - Само собой разумеется - само собой разумеющимся - это само собой - решилось само собой - то само собой понятно, - считали само собой разумеющимся