Перевод "ни капельки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ни капельки. | Not a drop. |
Ни капельки. | Didn't have any. |
Ни капельки! | Oh no. |
Ни капельки, сказала она. | 'Not an atom!' she answered. |
Даже ни капельки смешного. | Wasn't funny a'tall, really. |
Мне ни капельки не стыдно. | Ah, well. I'm not sorry. That was an empty apology. |
Они ни капельки не работают. | They don't do a lick of work. |
Ты что, боишься? Ни капельки. | You're adking for trouble. |
Я ни капельки не заинтересован в ролевых играх. | I'm not the least bit interested in role playing games. |
Я бы ни капельки не стал доверять Мэри. | I wouldn't trust Mary an inch. |
Вообще ни капельки даже просто чтобы успокоить нервы. | No, not even a wee drop to steady a man's nerves. |
Меня не волнует ни капельки, поедешь ты или нет. | I don't care one little bit whether you go or not. |
Я могу много работать и ни капельки не устану. | I can work very hard without getting a bit tired. |
Он питается только рыбой, и нам он ни капельки не страшен. | He only eats fish, he's of no danger to us. |
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь... | I wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have a bit of faith in me... |
Кажется невероятным, что ни один аналитик ни одного центрального банка не был ни капельки обеспокоен масштабным ростом объемов кредитования в то время. | It seems unlikely that not a single central bank analyst was the least bit worried about the massive growth in credit and leverage at the time. |
Не бойтесь, это ни капельки не больно , и делает самый болезненный укол в вашей жизни. | She says, Don't worry, this won't hurt a bit, and then gives you the most painful shot you've ever had. |
Капельки пота катятся по моей спине. | Small beads of sweat are running down my back. |
Подобные масляные капельки росли и делились. | And those that were like that started to split and divide. |
Он лишил меня самой маленькой капельки надежды. | He robbed every ounce of hope from my being. |
Он кладёт вам в рот зеркало, чтобы осмотреть зубы, и говорит Не бойтесь, это ни капельки не больно . | He starts to put a mirror in your mouth to examine your teeth, and he says, Don't worry, this won't hurt a bit. |
Солнце нагревает воду, и маленькие капельки, быстро двигаясь во все стороны, поднимаются. | The sun lifts these little drops by heating them and they move up and back rapidly and they rise. |
Я сказала семь долларов за ту, где изображены капельки страшной грозы . И? | I said seven dollars for the one that looks like blobs in a thunderstorm. |
Как убедительно продемонстрировал Джордж Буш, достаточно всего капельки интеллекта, чтобы стать президентом США. | As George Bush has amply demonstrated, being president of the U.S. requires only a modicum of intelligence. |
Каким то образом, мы точно не знаем как, эти капельки научились записывать информацию. | Somehow by ways that we don't quite understand, these little drops learned to write down information. |
И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды. | So when the moist breeze blows in off the sea, you get these droplets of water forming on the beetle's shell. |
Капельки на облаках, как правило, рассеивают свет эффективней, так что интенсивность солнечного излучения уменьшается. | Cloud droplets tend to scatter light efficiently, so that the intensity of the solar radiation decreases with depth into the gases. |
После вашего первого похода к врачу фраза это ни капельки не больно стала условным раздражителем, объединившись с болью от укола, безусловным раздражителем, чем вызвала условную реакцию скорее сваливать оттуда. | When you went to get a shot, the words, This won't hurt a bit, became a conditioned stimulus when they were paired with pain of the shot, the unconditioned stimulus, which was followed by your conditioned response of getting the heck out of there. |
Эти отличия позволили им присоединиться к элементам извне, и капельки росли, присоединяли большее количество элементов и снова делились. | In fact, the drops that were different in a way that caused them to be better at incorporating chemicals around them, grew more and incorporated more chemicals and divided more. |
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой. | According to science, the first living things here were singlecelled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water. |
Поверьте, что когда я встречаю кого то из Польши и Венгрии, и к нам присоединяется словак, француз рядом со мной говорит Эй, по какому поводу собрание, опять Вишеградская группа?' и он ни капельки не рад этому.' | Believe me that when I meet someone from Poland and Hungary, and a Slovak is coming to join us, the Frenchman next to me says Hey, what's that gathering about, is that the Visegrad Group again?' and he is not happy about it in the slightest.' |
Эта форма жизни была простой с точки зрения химии, потом наступил момент гораздо интереснее, когда капельки научились приёму извлечения информации. | Now that's sort of just a very simple chemical form of life, but when things got interesting was when these drops learned a trick about abstraction. |
Но эти капельки не были живыми, как нам представляется это сейчас, потому что каждая из них являлась случайным набором химических элементов. | But now those drops of oil weren't really alive, as we say it now, because every one of them was a little random recipe of chemicals. |
Оно приходит к побережью, ветер дует и капельки воды попадают в воздух отделения медицинской помощи заполняются людьми с приступами дыхательной недостаточности. | And as it comes to shore and the wind blows, and little droplets of the water get into the air, the emergency rooms of all the hospitals fill up with people with acute respiratory distress. |
Людка, ни ни ни! | 72 lt br gt 00 08 52,733 amp gt 00 08 54,809 lt br gt Lyudka, no, no, no! |
Ни медалей Олимпиады, ни Пушкина, ни Толстого, ни балов, ни супрематистов. | Neither Olympic medals, Pushkin, Tolstoy, balls, the supremacists. |
Ни соли, ни перца, ни масла, ни специй. | No salt, no pepper, no oil, no spices. |
Ни сна, ни мыла, ни полотенца, ни завтрака. | No sleep, no soap, no towel, no breakfast. |
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, | For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, |
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, | For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, |
Нет ни пультов управления, ни клавиатур, ни мышей, ни джойстиков, ни джойпадов. | There are no controllers, no keyboards, or mice, or joysticks, or joypads. |
ни охраной порядка, ни правосудием, ни образованием, ни здравоохранением | You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. |
ЖФ Ни почтальонов, ни официанток, ни официантов, ни поваров. | No mailmen, no waitresses, no waiters, no cooks. |
Ни родственников, ни друзей ни репортеров, ни полиции, никого. | No family, no friends... no reporters, no police, no nothing. |
ни нот, ни бемолей, ни диезов | No notes, no flats, no sharps. |
Похожие Запросы : капельки аэрозоля - капельки облаков - капельки дыхательных - капельки жидкости - капельки жира - капельки влаги - ни ни ни - ни, ни, ни - ни, ни, ни - ни ни - ни ни - ни ни - ни ни