Перевод "нормативный регресс" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

регресс - перевод : регресс - перевод : нормативный - перевод : нормативный регресс - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этот регресс займет некоторое время, однако он произойдет.
This regression will take time, but it will happen.
Иммобилизм же означает регресс в динамичном и глобализированном мире.
Immobility means regression in a dynamic and globalized world.
по грузовым перевозкам доля отправок, доставленных в нормативный срок ( ).
For passenger traffic on urban, suburban and intercity routes, proportion of trains running to timetable ( ) For freight traffic, proportion of consignments delivered within scheduled time ( ).
Этот нормативный акт вошел в силу в мае 2005 года.
The regulation came into effect in May 2005.
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня.
But a sudden backward regression can lead to despair, which we feel today.
Первый нормативный план города был составлен в 1923 году Эшрефом Фрашери.
In 1923, the first regulatory city plan was compiled by Austrian architects.
В конечном итоге было решено принять скорее описательный, нежели нормативный подход.
It had eventually been decided to take a descriptive rather than a normative approach.
14. Несмотря на этот безусловный регресс, процесс переговоров в рамках СБСЕ будет продолжаться.
14. The CSCE negotiating process will continue despite this undoubted setback.
Уровень 1 нормативный единицы СИ, стандартные и традиционно используемые кратные величины (нормативные)
level 1 normative SI normative units, standard and commonly used multiples
Сохраняющиеся экономический дисбаланс и социальный регресс могут вызвать политическую напряженность, угрожающую миру и стабильности.
Persistent economic imbalances and social regression could create political tensions that threatened peace and stability.
Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation.
Сугубо же нормативный договор не служил бы совокупным целям ядерного разоружения и нераспространения.
A merely normative treaty would not serve the combined purposes of nuclear disarmament and non proliferation.
Понятие контроля было бы в этом случае расширено и охватывало бы нормативный контроль.
The concept of control would then have to be widened so as to encompass normative control.
92. Оратор далее подчеркивает, что деятельность МОТ включает два аспекта нормативный и технический.
92. The work of ILO had two aspects normative and technical.
Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации.
None of this means that banks should be granted a regulatory holiday and forget the need to recapitalize.
Пункт, посвященный тематическим прениям и стоящий обособленно в повестке дня, предлагалось включить в нормативный сегмент.
The proposal would place the thematic debate under the normative segment of the agenda, instead of as a stand alone item of the agenda.
Сторона ожидает, что этот нормативный акт будет принят и введен в действие в 2005 году.
The Party expected the regulation to be adopted and enacted in 2005.
Результатом стал интеллектуальный регресс в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям.
The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge.
Некоторые экономисты, такие как Брэд Делонг и Пол Крюгман, считают, что данная область и вовсе пережила регресс.
Some, like Brad DeLong and Paul Krugman, would say that the field has actually regressed.
Отныне Постановление  99 17 от 14 июня 1999 года представляет собой нормативный документ, регулирующий нигерское гражданство.
Order No. 99 17 of 14 June 1999 now constitutes the positive law on the nationality of the Niger.
Управление отвечает за стратегическое планирование, нормативный анализ политики, связь, распоряжение приобретенными знаниями и контроль и оценку.
The Office is responsible for strategic planning, normative policy analysis, communication, knowledge management, and monitoring and evaluation.
Участие Международной организации труда (МОТ) в жизни несамоуправляющихся территорий носит как нормативный, так и оперативный характер.
The involvement of the International Labour Organization (ILO) in Non Self Governing Territories is both of a normative and operational nature.
11 Нормативный указ 94 13 от 28 мая 1994 года, устанавливающий общие правила в отношении рыболовства.
11 Legislative Decree No. 94 13 of 28 May 1994, establishing the general rules relating to fisheries.
Правительство, президентом которого я являюсь, берет на себя этот уровень ответственности, для того чтобы предотвратить регресс нашей демократии.
The Government of which I am President assumes this level of responsibility in order to prevent our democracy from regressing.
Несмотря на прогресс, достигнутый в этих областях, который действительно является очень существенным, незначительный регресс отмечен в других сферах.
Notwithstanding these areas of progress which are indeed very significant there have been not insignificant set backs in other areas.
Как будет показано в соответствующих разделах настоящего доклада, это не первый нормативный акт, принятый в этой области.
As will be seen in the relevant chapters of this report, this is not the first regulatory act to be adopted in this area.
Принятие предложения 187 в штате Калифорния вызывает тревогу и свидетельствует о том, что в этой сфере наблюдается значительный регресс.
The adoption of Proposition 187 in the state of California was alarming and represented a serious set back in that regard.
Эта публикация, которая издается каждые пять лет, представляет собой нормативный справочник Организации Объединенных Наций в области прав человека.
This publication, which appears every five years, is the standard United Nations reference work in the field of human rights.
Он говорил о таком британском законе, как Билль о данных, передаваемых по каналам связи, совершенно возмутительный нормативный акт.
So he was talking about the law in Britain which is the Communications Data Bill, an absolutely outrageous piece of legislation.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Despite the recent setback, banks presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago. One reason is that revenue growth usually goes hand in hand with macroeconomic growth, which increasingly is found in emerging market countries, rather than in many banks mature Western home markets.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Despite the recent setback, banks presence in foreign markets today is much greater overall than it was a few years ago.
Нередко наблюдается даже регресс, который сопровождается такими негативными явлениями, как насилие и преступность кроме того, широкое распространение получили социальные неурядицы.
In many areas there had even been retrogression, bringing with it such negative phenomena as violence and crime, and a social malaise was widely perceived.
Тем не менее представляется целесообразным обратить особое внимание Комитета на последний по времени нормативный акт, принятый в этой сфере.
These innovations will be described in detail in the chapters of this report that deal with specific articles of the Convention against Torture.
В действительности в американо пакистанских отношениях произошел регресс до их состояния до 11 сентября 2001 года, времени, отмеченного глубоким взаимным недоверием.
Indeed, US Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, a time marked by deep mutual distrust.
Есть области, где мы добились прогресса есть области, где мы топчемся на месте, и есть области, где, к сожалению, наблюдается регресс.
There are areas where we have made progress there are areas where we are at a standstill and there are areas where we are, unfortunately, regressing.
Уровень 1 нормативный единицы из ИСО 31 в обозначениях СИ, включая справочные единицы и стандартные префиксы, предусмотренные в ИСО 31
In view of the practical aim of the Recommendation, the code list should not be restricted to a single category of units, but should also contain other units of measure, which are widely used in international trade.
133. Однако, как отмечалось в разделе Е настоящей главы, эти позитивные тенденции после получения независимости замедлились, и в некоторых случаях наметился даже регресс.
133. However, as mentioned in section E of this chapter, these positive trends slowed after independence, and in some cases even reversed.
Комитет также рассмотрел резолюцию 2 от 20 декабря 1989 года о реабилитации работников системы образования, к которым применим нормативный акт 34 80.
quot The Committee also examined resolution No. 2 of 20 December 1989 on the reinstatement of teaching personnel to whom Decree Law No. 34 80 was applied.
Но ее потенциалом можно воспользоваться только в том случае, если нормативный контроль будет основываться на науке, тщательном анализе рисков и оценке ошибок истории.
But its potential can be fulfilled only if regulatory oversight is based on science, sound risk analysis, and an appreciation of the mistakes of history.
Недавно он заявил, что он хочет укрепить позицию Индии в результатах опроса Ведение бизнеса Всемирного банка, который оценивает нормативный климат в 189 странах.
Recently, he declared that he wants to boost India s position in the World Bank s Doing Business survey, which assesses the regulatory climate in 189 countries.
Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением.
His thinking had a strong normative foundation, but his keen understanding of the world led him to approach foreign policy with a sense of humility and strategic patience.
Однако с учетом того, что наибольшее распространение это явление получило в Африке, можно было бы на начальном этапе разработать нормативный документ для этого региона.
However, since it was in Africa that it was manifest in its most extreme form, a start could be made by elaborating an instrument for that region.
Однако неудача в успешном осуществлении этой Программы действий может привести к вакууму, который в свою очередь повлечет регресс и коллизии, выходящие далеко за границы этих островов.
But failure successfully to implement this Programme of Action could lead to a void that could in turn entail setbacks and disruptions far beyond the shorelines of those islands.
а) можно было установить подлинность электронных подписей, касающихся тендерных заявок включить соответствующий нормативный акт об электронных подписях, например, основывающийся на Типовом законе об электронных подписях
(a) The authenticity of electronic signatures relating to tenders can be established comply with relevant electronic signature legislation, e.g. that based on Model Law on Electronic Signatures
Нормативный акт в данном случае также обеспечивает доступ к экологической информации не было ни одного отказа ни по одному запросу какого либо лица или организации.
The regulation in this case, too, ensures access to environmental information no request by any person or organisationorganization is ever refused.

 

Похожие Запросы : нормативный акт - нормативный акт - Нормативный документ - нормативный принцип - нормативный срок - нормативный подход - нормативный уровень - нормативный вопрос - Нормативный капитал - нормативный договор - нормативный тест