Перевод "но я полагаю " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

но - перевод :
But

Полагаю - перевод : но - перевод : но - перевод : но - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это дикая но я полагаю, я могу пить .
It's wild but I suppose I may drink.
Но другим, я полагаю, было немного некомфортно.
But for others of you, I suspect, there was some discomfort.
Да, но в основном индейские скво. Я полагаю.
Yes, but mostly Indian squaws, I presume.
Я полагаю...
I consider...'
я полагаю...
I wonder what....
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю...
I can see disregarding perspective to achieve an effect, but I believe...
Я не специалист, но полагаю, ему требуется специальное лечение.
I'm not an expert, but I think he needs some specialised treatment.
Я бы так не сказал, но это вполне приемлемо, я полагаю.
Dodo A lizard with a ladder! White rabbit Oh, Bill! Bill!
Но, как я полагаю, многие из вас готовы к этому.
But I suppose many of you are prepared for it.
Как я полагаю, она на судне. Но судно уже отчалило!
But the boat has sailed.
Но я полагаю, что Харви достаточно умён, для того, чтобы...
Oh, I guess Harvey's intelligent enough anyway to
Кэрроу я полагаю?
Carrow, I believe?
(Смех) Я полагаю...
Laughter I believe...
Да, я полагаю.
Yes, I suppose.
Амбиции, я полагаю.
Ambition, I guess.
Одинокий, я полагаю.
Lonely, I suppose.
Пытаются, я полагаю.
They're trying to, I think.
Неожиданно, я полагаю.
With gestures, of course.
Я полагаю тоже.
I suppose so.
Деньги, я полагаю.
It's money... I think.
Я полагаю завтра
Tomorrow, I suppose. Today...
Да, я полагаю.
Yes, I suppose it is.
Ничего, я полагаю.
Nothing, I hope.
Блестяще, я полагаю?
Brilliantly, no doubt.
Блузкой, я полагаю?
A blouse, perhaps?
Но полагаю это будет не легко.
But I reckon it's not gonna be easy.
Но, полагаю, ты поступишь, как должен.
But I guess you'll do what you got to do.
Я полагаю, что да.
I believe it is.
Полагаю, что я ошибаюсь.
I guess I'm wrong.
Полагаю, я должен извиниться.
I suppose I ought to apologize.
Я полагаю, вы заблуждаетесь.
I believe you're mistaken.
Я полагаю, что нет.
And I'm positive it wouldn't.
Никаких похорон, я полагаю.
No go watch ceremony, I would imagine.
Я полагаю нет, сердцеед.
I should say not, heartbreaker.
Короли хороши, я полагаю.
Kings are good, I guess.
Вы шампанское, я полагаю.
YOU'RE CHAMPAGNE, I SUPPOSE.
Семейный ужин, я полагаю?
Family dinner, I suppose?
Я полагаю, все исправлено.
I suppose it's all fixed now.
Я полагаю, все решено.
I guess everything's settled.
Сигнал отчаяния, я полагаю.
It's a distress signal.
Полагаю, я поступил правильно?
I hope I did right, sir.
Это 3000, я полагаю?
That's 3000, I believe?
Возьму отпуск, я полагаю.
Take a holiday, I suppose. Have I been such hard work?
Я полагаю, что нет.
I guess not.
Не ожидал, я полагаю.
Surprised, I guess.

 

Похожие Запросы : но я полагаю, - Я полагаю - я полагаю - Я полагаю, - я полагаю - Я полагаю - Я полагаю, из - как я полагаю, - может я полагаю, - поэтому я полагаю, - Я полагаю, что - я полагаю, ты - я полагаю, что - как я полагаю,