Перевод "обладает опытом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обладает - перевод : обладает опытом - перевод : обладает опытом - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он обладает обширным опытом работы на территории России и СНГ.
He has a wealth of experience working in the Russian Federation and CIS.
Россия обладает значительным космическим потенциалом и опытом освоения космического пространства.
Russia has considerable space potential and experience in outer space exploration.
Обладает обширным опытом ведения переговоров о заключении двусторонних налоговых договоров.
Extensive experience in negotiation of bilateral tax treaties.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
Thaksin has unique qualifications to serve Thailand well.
Он обладает почти 50 летним опытом работы в адвокатуре и суде.
He has nearly 50 years of combined experience at the Bar or serving on the Bench.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа.
Indeed, in some respect, Asia has more experience with intercultural relations than Europe.
ЮНОСАТ обладает опытом обучения персонала Организации Объединенных Наций и местных органов власти.
UNOSAT has accumulated experience in training United Nations staff and also local authorities.
Европейский союз готов к всеобъемлющему сотрудничеству и обладает опытом в данной области.
The European Union offers comprehensive cooperation and the experience it has gained in this field.
Однако, в отличие от Ирака, Нигерия обладает недавним опытом относительно стабильного демократического правления.
Yet, unlike Iraq, Nigeria has a recent history of relatively stable democratic governance.
ФАО обладает многопрофильным экспертным потенциалом и признанным опытом работы в засушливых районах Африки.
FAO has multisectorial expertise and recognized experience in working with the drylands of Africa.
Департамент занимается координацией подготовки таких призывов и обладает значительным опытом в этом отношении.
The Department coordinates the preparation of these appeals and has accumulated considerable experience in this regard.
Он обладает почти 20 летним судебным опытом, включая 10 лет работы в Верховном суде, а также опытом работы в министерстве юстиции.
He has nearly 20 years of judicial experience, including 10 years on the Supreme Court, together with experience within the Ministry of Justice.
Он также обладает богатым опытом работы в качестве судьи и советника по международным вопросам.
As is apparent from the curriculum vitae of Professor González Campos, the Spanish candidate is a jurist with an outstanding professional background that combines a brilliant teaching and research career in the field of international law with a distinguished record as a judge and adviser on international affairs.
Италия обладает обширным опытом в деле борьбы с терроризмом, и она представила следующие рекомендации
Italy has extensive experience in counterterrorism and made the following recommendations Adopt administrative tools to support counterterrorism efforts, including the deportation of individuals posing a serious threat to public order and national security.
ЕС принимает активное участие в этих дискуссиях и обладает богатым опытом по формированию внутренней политики.
Innovative ways of leveraging finance and investment will need to be developed in the context of the negotiations on a global agreement. The EU is actively engaging in these discussions and has a wealth of experience to share from the formulation of its domestic policies.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах.
But it is unclear whether AMRO has sufficient capacity and expertise to monitor 13 countries effectively.
Система Организации Объединенных Наций обладает признанным опытом и квалифицированными кадрами в области морских и прибрежных вопросов.
The United Nations system possesses recognized experience and expertise in marine and coastal affairs.
Если кто то обладает знаниями и опытом, умеет что то делать, мы наделяем его определённым статусом.
Someone has expertise and knowledge, and knows how to do things, and we give that person status.
Судья Макдоналд обладает почти 30 летним общим опытом работы в качестве судьи, профессора права и юриста практика.
Judge McDonald has almost 30 years of combined experience as a judge, Professor of Law and legal practitioner.
ЮНИСЕФ обладает богатым опытом работы с правительствами и общественностью в целях обеспечения поддержки законов и систем, призванных защищать детей.
UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children.
В этой связи мы хотели бы подтвердить, что Индия обладает необходимым опытом в плане оценки и картографирования континентального шельфа.
In that regard, we would like to reiterate that India has the requisite expertise for assessment and mapping of the continental shelf.
В сферах наблюдения за ходом выборов, институционального строительства и оказания поддержки меньшинствам ОБСЕ обладает ценным опытом, который может пригодиться всем.
In the areas of election monitoring, institution building and support for minorities, the experience of the OSCE has something that everyone can benefit from.
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region.
Организация Объединенных Наций обладает уже немалым опытом, которым она могла бы поделиться в рамках консультирования уже начавшего свою работу редакционного комитета.
The United Nations has a history of experience it can bring to advising the drafting committee, which has already begun its work.
33. В заключение оратор приветствовала предложение секретариата по программе технического сотрудничества в областях, в которых ЮНКТАД, бесспорно, обладает компетенцией и опытом.
33. In concluding, she welcomed the secretariat apos s proposals for a programme of technical cooperation in fields where UNCTAD had established competence and experience.
По ее мнению, посол Джаянта Дханапала обладает необходимыми знаниями, опытом дипломатической работы и компетенцией, с тем чтобы содействовать успеху этой Конференции.
It believed that Ambassador Jayantha Dhanapala had the necessary expertise, diplomatic experience and competence to contribute to the success of the Conference.
Новый управляющий Банка Японии Харухико Курода обладает богатым опытом, накопленным сначала в министерстве финансов, а потом на должности президента Азиатского банка развития.
The new governor of the Bank of Japan, Haruhiko Kuroda, comes with a wealth of experience gained in the finance ministry, and then as President of the Asian Development Bank.
Ее делегация уверена, что новый Генеральный директор, г н Юмкелла, обладает необходимыми квали фикацией и опытом, чтобы вести Организацию к новым достижениям.
Her delegation was also confident that the Director General designate, Mr. Yumkella, had the competence and experience to lead the Organization to new achievements.
Г н Линдквист, бывший министр, который в настоящее время является членом парламента своей страны, обладает значительным опытом в области защиты прав инвалидов.
Mr. Bengt Lindqvist, a former Minister and current member of Parliament of Sweden with vast experience as an advocate of the rights of disabled persons, had accepted the Secretary General apos s invitation to take up the position of Special Rapporteur.
Обмен опытом
The Centre's work
В Луанде была создана Группа по координации гуманитарной помощи, возглавляемая старшим сотрудником, который обладает большим опытом работы и подчиняется непосредственно моему Специальному представителю.
A humanitarian coordination assistance unit, headed by a senior official with extensive operational experience, and reporting directly to the Special Representative, has been set up at Luanda.
b) если координатор резидент не обладает необходимыми знаниями и опытом в области гуманитарной деятельности, Координатор чрезвычайной помощи проводит срочные консультации для поиска замены.
Should the Resident Coordinator not have the necessary humanitarian profile, the Emergency Relief Coordinator will enter into consultations immediately to identify a replacement.
Что касается разминирования, то Организация Объединенных Наций обладает, возможно, наиболее богатым опытом в деле оказания помощи для решения этой проблемы как проблемы гуманитарной.
In connection with clearance, the United Nations has perhaps had the most experience with providing assistance for dealing with the problem as a humanitarian issue.
СПРЕП обладает большим опытом работы над экологическими проблемами региона и располагает хорошими возможностями для поддержки усилий по оказанию технической помощи на островах Тихого океана.
SPREP has much experience in working on environmental issues in the region and is well placed to provide support for delivering technical assistance in the Pacific Islands.
Одним из основных препятствий на пути осуществления и расширения основных программ по СПИДу является острая нехватка подготовленного персонала, который обладает необходимыми навыками и опытом.
A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise.
Поделись своим опытом.
Share your experience.
И ОБМЕН ОПЫТОМ
implementing, developing and enforcing environmental law, to carry out their functions on a well informed basis, as well as for the improvement in the level of public participation in environmental decision making, access to justice for the settlement of environmental disputes and the defence and enforcement of environmental rights and public access to relevant information,
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Surely your Lord is the lord of forgiveness, but also the lord of severe retribution.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Surely thy Lord is a Lord of forgiveness and of painful retribution.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Verily thy Lord is Owner of forgiveness and Owner of afflictive chastisement.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Verily, your Lord is the Possessor of forgiveness, and (also) the Possessor of painful punishment.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of grievous chastisement.
Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.
Lo! thy Lord is owner of forgiveness, and owner (also) of dire punishment.
Обладает высокой отдачей.
F.E.A.R.
Обладает даром ясновидения.
...

 

Похожие Запросы : он обладает - она обладает - обладает юрисдикцией - обладает навыками - она обладает - не обладает - обладает знаниями - обладает компетенцией - обладает личностью - он обладает - обладает контролем - обмен опытом