Перевод "обращения занятости суд" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
суд - перевод : суд - перевод : Суд - перевод : суд - перевод : суд - перевод : суд - перевод : суд - перевод : суд - перевод : суд - перевод : обращения занятости суд - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Полиция может получить массово, даже обращения в суд. | The police can get this massively, without even going to court. |
После обращения в суд суд примет решение в вашу пользу, то здесь, не увеличивается на крыльцо. | Then going to court court decides in your favor, here, is not increased the porch. |
Право обращения детей в суд связано с достижением ими частичной или полной дееспособности. | Article 1 of this Act states Every citizen whose constitutional rights and freedoms have been violated or prejudiced has the right to appeal to the courts. A child's right to take legal proceedings depends on whether the child has attained partial or full dispositive legal capacity. |
На данный момент Апелляционный суд приостановил действие этого предложения на основе обращения меньшинства акционеров. | For now, the Court of Appeals is holding up the bid until it rules on appeals filed by minority shareholders. |
Процедура обращения в Конституционный суд не связана с большими расходами и не требует услуг адвоката. | The procedure was not costly and did not require a lawyer. |
Никаких различий по признаку пола для обращения в суд не проводится ни по закону, ни на практике. | The law does not state nor has legal practice established obstacles to one gender for turning to the court. |
На практике эти пути обращения в суд недоступны в равной мере для всех граждан по ряду причин. | In 2002 the size of country's legislative bodies was increased and seats reserved for women through affirmative action. |
Главной причиной задержек со строительством стены были обращения в Высокий суд с жалобами, касающимися линии ее прохождения. | Petitions to the High Court against the course of the wall have been largely responsible for delays in the completion of the wall. |
Мы рады, что решили эту проблему без обращения сторон в суд сказал представитель Дойче Банка в Нью Йорке. | We are happy to have resolved the issue without the parties going to court, said a Deutsche Bank spokesman in new York. |
Примером обращения в Высокий суд в соответствии со статьей 18 Конституции является дело Юнити Доу против Генерального прокурора. | The Unity Dow v. the Attorney General case is an example of an application for relief to the High Court under Section 18 of the Constitution. |
Принцип равного обращения в вопросах вознаграждения и других условий труда и условий занятости социального обеспечения и права на получение неотложной медицинской помощи. | The report should be accompanied by sufficient copies (if possible in English, French or Spanish) of the principal legislative and other texts referred to in the report. |
Принцип равного обращения в вопросах вознаграждения и других условий труда и условий занятости социального обеспечения и права на получение неотложной медицинской помощи. | Principle of equality of treatment in respect of remuneration and other conditions of work and terms of employment social security and right to receive urgent medical care. |
С осени 2003 года только одно дело, касающееся обращения в рабство, было передано в суд (статья 133 Уголовного кодекса). | Since autumn 2003 only one case of enslavement has been brought to court ( 133 of the Penal Code). |
Такое увеличение частотности обращения государств к судебным средствам урегулирования их споров поставило Суд во главу угла отправления международного правосудия. | Such increasing recourse by States to the judicial settlement of their disputes has made the Court central to the administration of international justice. |
Он подал две официальных жалобы по поводу обращения с ним, представив также медицинские справки, однако суд их не расследовал. | He made two formal complaints about his treatment, backed by medical reports, but they were not investigated by the court. |
Личные обращения | Personal suffixes |
Показать обращения | Show text |
Показать обращения | Show uses |
Политика занятости. | Labor Policy. |
Структура занятости | Employment structure |
Курсор занятости | Busy Cursor |
В конце 1998 года и в январе 1999 года она направляла жалобы в парламент, президенту Республики и в Верховный суд парламент и администрация Президента передали ее обращения в Верховный суд. | At the end of 1998 and in January 1999, she complained to the Parliament, to the President of the Republic, and to the Supreme Court the Parliament and the President's administration transmitted her letters to the Supreme Court. |
Предложенная альтернатива выплаты компенсации без обращения в суд является правильным экономическим решением, или по крайней мере оно принято в правильном направлении. | The proposed alternative of separation payments but no recourse to the courts is the right economic answer, or at least it goes in the right direction. |
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. | However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies. |
Европейская комиссия сочла жалобу не приемлемой по причины неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку автор не подал обращения в Конституционный суд. | The Commission found the complaint inadmissible because domestic remedies had not been exhausted, since the author had not applied to the Constitutional Court. |
обращения и наказания | Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or |
Рег. выражение обращения | Usage expression |
Рег. выражение обращения | Evaluate Expression... |
Текст обращения гласит | The appeal reads as follows |
i) период обращения, | (i) nodal period, |
Период обращения, мин. | Period (minutes) General purpose of space object |
обращения и наказания | Inhuman or Degrading Treatment or Punishment |
индивидуальные программы занятости | In 2002, the Federal Employment Bureau supported 1,803 programmes with approved credit funds. |
Улучшение условий занятости | Improving employment conditions |
Возможности занятости молодежи | C. New employment opportunities |
а) Возможности занятости | (a) Employability |
Программа содействия занятости. | Employment Support Programme. |
Безопасность фактор занятости | Security employment dimensions |
Информация о занятости | Free Busy information |
Нет курсора занятости | No Busy Cursor |
Статический курсор занятости | Passive Busy Cursor |
Содействие обеспечению занятости | Employment promotion |
За счет гранта от Министерства социальных дел и по вопросам занятости Комиссия по вопросам равного обращения (КРО) должна разработать программное обеспечение для анализа систем оплаты труда. | With the aid of a grant from the Ministry of Social Affairs and Employment the Equal Treatment Commission (CGB) is to develop a software programme to analyse pay systems. |
Необходимы также и меры по активизации примирительных процедур в случаях проявления дискриминации и по обеспечению возможности обращения в суд при невозможности внесудебного урегулирования. | Steps must also be taken to strengthen mediation procedures in discrimination cases, and to ensure recourse to tribunals in the event that an amicable solution could not be reached. |
Судебная система территории включает суд первой инстанции, магистратский суд, апелляционный суд и верховный суд. | The courts of law of the Territory consist of a Court of First Instance, a Magistrates apos Court, a Court of Appeal and a Supreme Court. |
Похожие Запросы : занятости суд - занятости утверждают суд - практика обращения - время обращения - обращения денег - обращения от - много обращения - система обращения - манера обращения - Период обращения - обращения комиссии - образец обращения - сфера обращения - одного обращения