Перевод "одной семьи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

одной семьи - перевод : семьи - перевод :
ключевые слова : Alone Hand Side Woman Families Members Member Friend Friends

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жертвы были частью одной семьи.
The victims were all part of the same family.
Все люди члены одной семьи.
All human beings are members of one frame
Две семьи живут под одной крышей.
The two families live under one roof.
Шестеро из семерых убитых палестинцев являлись членами одной семьи  семьи Габин.
Of the seven Palestinians killed, six were members of the same family, the Ghabin family.
В фильме показана история одной буржуазной семьи.
At this point they talk in Russian.
quot Все люди являются членами одной семьи,
All people are members of the same family
Брат или сестра оба дети из одной семьи.
Brother or sister, both are siblings.
Это огромная история моей семьи в одной игре.
It's the entire history of my family in a single game.
Здесь две или три семьи ютятся в одной комнате.
Around here, two or three families live to a room.
В ряде стран был провозглашен национальный день семьи, а в одной из стран  неделя семьи.
In a few countries, a national family day was designated, and in one country a family week was declared.
Представители одной большой семьи племени дагомба организовали убийство вождя племени.
Members of one extended family within the Dagomb organized the murder of the tribe's own chief.
Это трагедия не только одной семьи, это трагедия всего народа.
It is not just a family tragedy but also a social tragedy.
Потому что мировые проблемы не должны быть реликвией одной семьи.
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
В рынок попал миномётный снаряд, который убил нескольких членов одной семьи.
A marketplace was hit by a mortar shell that killed several members of a single family.
Одной из серьезных проблем по прежнему являются встречи с членами семьи.
As prisons are situated in Israel and many Palestinians are denied admission to Israel, a majority of prisoners receive no family visits.
Еще одной группой, требующей внимания, являются семьи, затронутые вирусом ВИЧ СПИД.
Families affected by the HIV AIDS virus are another group requiring attention.
Мы также признали, что нет какой то одной идеальной модели семьи.
We have also recognized that there is not just one model of what a successful family looks like.
Я думаю, это начинается от семьи к семье, под одной крышей.
I think it starts household by household, under the same roof.
Одной из главных неправительственных организаций, занимающейся популяризацией услуг в области планирования семьи, является Ассоциация Вануату по охране здоровья семьи.
One of the major NGOs promoting family planning is the Vanuatu Family Health Association.
В России нет ни одной семьи, которую бы не опалило пламя войны.
There is not one family in Russia that would not have been scorched by the flames of war.
В Ирландии традиция семьи всегда была одной из наших наиболее сильных национальных особенностей.
The tradition of the family has always been one of our strongest national characteristics in Ireland.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Средний размер проживающих в одном домохозяйстве 2,31 человек средний размер одной семьи 2.93 человека.
The average household size was 2.31 and the average family size was 2.93.
Средний размер проживающих в одном домохозяйстве 2,22 человека средний размер одной семьи 2,8 человека.
The average household size was 2.18 and the average family size was 2.81.
Средний размер проживающих в одном домохозяйстве 2,12 человека средний размер одной семьи 2,81 человека.
The average household size was 2.12 and the average family size was 2.81.
Еще одной областью деятельности была работа по содействию организации целевых исследований, посвященных вопросам семьи.
Promotion of family specific research and study has been another area of action.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
She was an AlDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Наш надёжный дом был нормальным домом, перемещение из одной семьи в другую осложняло жизнь.
Our secure home was a normal home, moving from one family to another, finding life being difficult.
Из одной из них вышли приблизительно восемь человек и применили против него и его семьи газ.
Some eight individuals got out of one of them and sprayed gas at him and his family.
quot У одной женщины арабки, уроженки деревни Ятта, из семьи Абу Зара, было очень сильное кровотечение.
quot An Arab lady from the village of Yatta, belonging to the Abu Zhara family, was suffering from a very heavy haemmorhage.
Но, когда дело доходит до вакцинации, недальновидность одной семьи может означать болезнь или даже смерть в чужой.
But, when it comes to vaccination, one family s poor judgment can mean sickness or even death for another s.
По сути, это и было одной из причин, почему многие семьи предпочли не делать туалет внутри дома.
In fact, this was one of the reasons that many families preferred not to have a toilet within the house.
Самостоятельная жизнь активистки в военное время, одной и вдали от семьи и знакомого окружения, создала новые трудности.
Living alone as an activist during wartime, alone and away from family and familiar surroundings, posed new challenges.
Позже эта серия фотографий была найдена у семьи Пейн, за исключением одной, которая была отдана Джорджу Мореншильдту.
The series of photographs were later found in the garage of the Paine household, with the exception of one, which was given to George de Mohrenschildt.
В одной из сцен видео, показаны друзья и семьи членов группы, в том числе жена Смита, Линн.
A brief party scene in the video features friends and family of the band, including Smith's then wife Lynn.
Мы приняли на рассмотрение дело одной семьи, дом которой был разрушен в районе Джебел Мукабара, вблизи Иерусалима.
We have taken up the case of a family whose house was demolished in the region of Jebel Mukabar, near Jerusalem.
Жюри высоко оценило ее участие в фильме Слепое пятно это драма о жизни одной семьи после попытки самоубийства дочери.
The jury praised her participation in the film Blind Spot this is a drama about the life of one family after a daughter's suicide attempt.
Как результат в одной квартире жило по четыре еврейские семьи, а многие менее удачливые евреи жили прямо на улице.
As a result, one apartment was allocated to every four Jewish families, and many less fortunate lived on the street.
В области демографической политики одной из главных задач является укрепление роли семьи и оказание поддержки прежде всего молодым семьям.
With respect to demographic policy, one of the main objectives was to strengthen the role of the family and provide support for young families in particular.
против кибуца Калии и др. (01.09.1996), касательно иска одной арабской семьи, которой было отказано в доступе в парк водных аттракционов).
Kibbutz Kalia et al (01.09.1996) regarding a claim by an Arab family prevented from entering a water amusement park).
С одной стороны, нынешние социально политические реальности повысили важность и ответственность семьи и сделали ее роль еще более жизненно важной.
On the one hand, present day socio political realities have heightened the importance and responsibilities of families and have made their role even more vital.
В настоящее время семьи чаморро живут по три поколения под одной крышей, большинство при этом имеют лишь одну ванную комнату.
Chamorro families now live three generations together under one roof, most of them with only one bathroom.
Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя членами одной счастливой семьи. Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя как дома.
We want our patrons to feel like they're members of one happy family.
Провозгласив Международный год семьи, Генеральная Ассамблея сделала одной из своих основных целей более глубокое осознание как среди людей, ответственных за принятие политических решений, так и среди широкой общественности уникальной роли семьи.
In proclaiming the International Year of the Family, the General Assembly set as one of its main objectives an increased awareness, among both policy makers and the general public, of the unique role played by families.
На самом деле все мы являемся частью одной и той же галактической семьи вы, я, наши семьи, друзья, соседи и коллеги, и те, кто появлялся и продолжает появляться в нашем небе.
In fact, we are all part of the same galactic family you, me, our families, friends, neighbors and colleagues, and those who have been and continue to appear in our skies.

 

Похожие Запросы : одной семьи отдельностоящий - одной семьи жительства - одной семьи жилье - одной семьи жилье - одной семьи офис - дом для одной семьи - Дом для одной семьи - семьи, - семьи, - одной партии - одной ногой - одной резолюции - одной компании