Перевод "они извлекают выгоду из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ведь не все извлекают выгоду из миссий. | Because it's not everyone that's going to benefit from a mission. |
Но что определяет степень, в которой страны извлекают выгоду из финансовой глобализации? | But what determines the extent to which countries benefit from financial globalization? |
Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. | Woe then unto them for that which thei hands had written and woe unto them for that which they earn therwith. |
Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. | Woe to them for what their hands have written and woe to them for that they earn thereby. |
Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. | Woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they earn. |
Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. | (They do not see that) this writing of their hands will bring woe to them and what they gain thereby will lead to their ruin. |
Горе им за то, что переписали их руки, горе им за то, что они извлекают из этого выгоду. | Woe unto them for that their hands have written, and woe unto them for that they earn thereby. |
Они извлекают выгоду из того факта, что множеству слабых государств недостаёт легитимности и способности эфф ктивно контролировать собственную территорию. | They benefit from the fact that scores of weak states lack the legitimacy or capacity to control their own territory effectively. |
Это точка, в которой производители и потребители одинаково извлекают выгоду. | It's the point where suppliers and demanders are both happy. |
Также они извлекают выгоду и с экологической точки зрения, зарабатывают деньги, получают образование, много чего. | They get all these other benefits environmentally, money, they get education it's a great deal. |
Ливийские повстанцы извлекают выгоду из переправы беженцев, спонсируя свои проекты за счет нажитых на этом деле средств. | And conversely, the rival Libyan militias have made a business of trafficking migrants in order to raise money to further their own interests. |
Страны, торгующие с ЕС, извлекают выгоду из самого факта осуществления такой торговли благодаря влиянию евро на развитие ЕС | Countries trading with the EU gain from the trade creation effect resulting from the impact of the euro on EU growth |
В настоящее время неясно, поддерживают ли правительства и заинтересованные стороны такие усилия и, если да, в какой мере, и извлекают ли они из этого выгоду. | Although iInformation is available from a variety of national and international sources (e.g. national reports to UNFF, CBD and MCPFE), but, to the secretariat's knowledge, there are at present no comprehensive systems to monitor developments for forest sector policy and legislation on a continuing basis, apart from the brief survey carried out every two years for the EFC session. |
Поэтому в экономике мы определяем эффективность для всех сделок, в которых обе стороны извлекают выгоду. | So in economics, we define efficient as when all trades that can make both parties better off are made. |
И они извлекают металлы вручную. | And they extract the metals by hand. |
SPBM (Shortest Path Bridging MAC, ранее известный как SPBB) обеспечивает дополнительные величины, которые извлекают выгоду из возможностей Provider Backbone Bridges (PBB). | Shortest Path Bridging Media Access Control (MAC) or (SPBM), (previously known as Provider Backbone Bridge (SPBB) provides additional values which capitalize on Provider Backbone Bridge (PBB) capabilities. |
В результате самцы жуков извлекают выгоду из отношений с филодендронами, потому что они не должны производить ферменты для привлечения самок, так как филодендроны это делают за них. | As a result, the male beetles benefit from this relationship with the philodendrons because they do not have to produce pheromones to attract females, since the philodendrons do it for them. |
47. Деятельность иностранных банков на Бермудах запрещена поэтому местные банки извлекают выгоду из квазимонополии, осуществляя прибыльные международные операции в интересах офшорных клиентов. | 47. Foreign banks are not allowed to operate in Bermuda therefore, local banks benefit from a quasi monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients. |
Даже современные избалованные киноманы с головой уходят в события на экране, а кинематографисты извлекают свою огромную выгоду из чувства отрыва от реальности. | Even today's sophisticated moviegoers still lose themselves to the screen, and filmmakers leverage this separation from reality to great effect. |
Они прекрасно осознают специфическое географическое положение Центральной Америки, из которого извлекают выгоду международные картели, используя этот регион как воздушный и морской мост для переброски наркотиков на северные рынки. | They are well aware of the special geographical position of Central America, which international cartels have taken advantage of, using the region as an air and maritime bridge for drugs en route to northern markets. |
Важно отметить, что различные исследовательские сообщества для разных видов извлекают выгоду из инвестиций друг друга в Wildbook как свободного и открытого программного обеспечения. | Importantly, different research communities for different species are benefiting from each others' investment in Wildbook as free and open source software. |
Местные органы управления извлекают выгоду из участия в Киотских механизмах, таких, например, как система торговли выбросами, механизм чистого развития и процесс совместного осуществления13. | Local governments benefit from participating in Kyoto mechanisms, such as emissions trading, clean development mechanism and joint implementation.13 Giving credits to local governments for policies that they implement will facilitate market transformation and emission reductions. |
Выгоду из Договора извлекают прежде всего те государства члены, которые не обладают ядерным оружием, поскольку они могут быть уверены в том, что их соседи также не обладают ядерным оружием. | Strict compliance with nonproliferation obligations is essential to regional stability, to forestalling nuclear arms races, and to preventing resources needed for economic development from being squandered in a destabilizing and economically unproductive pursuit of weapons. |
Хотя занятие проституцией не является правонарушением в Нигере, законодательством предусмотрен юридический механизм наказания любых лиц, которые поощряют проституцию женщин или извлекают из нее выгоду. | Prostitution is not a criminal offence in the Niger, but the law has provided for a legal mechanism to penalize any person who encourages prostitution or benefits from the proceeds of a woman's prostitution. |
Бесчестные люди извлекают выгоду из положения беженцев рохинджа после их прибытия в Бангладеш, так как на них пока не хватает правительственных приютов и доступной помощи | And once on the Bangladesh side, the Rohingya refugees face exploitation by unsavory people as there is yet to be formal shelters and aids available for them |
Конечно, многие другие группы извлекают из этого пользу. | Of course, many other groups gain. |
Благодаря этому миротворческие миссии извлекают выгоду из более глубокого и широкого охвата деятельностью военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, что укрепляет их потенциал по урегулированию сложных ситуаций. | Peacekeeping missions thus benefit from the more in depth and wider ground coverage by UNMOs, which enhances their capacity to deal with complex situations. |
Торговцы наркотиками не только извлекают выгоду от этого международного сговора, но используют все более изощренные методы транспортировки необходимых партий наркотиков. | The traffickers benefit not only from this unintentional collusion, but also use more and more sophisticated methods of smuggling the desired quantities. |
Не вызывает сомнения тот факт, что господствующие классы в Пуэрто Рико не намерены менять колониальный характер отношений с Соединенными Штатами, поскольку они извлекают из них выгоду ценой крови и жизней пуэрто риканского народа. | Clearly, Puerto Rico's ruling class had no intention to change the colonial character of the relationship with the United States, because that situation allowed them to realize profits at the expense of the Puerto Rican people. |
Президент Ахмат Кадыров, убитый Чеченский президент, был прав, предполагая, что 80 этих денег оседают в карманах Московских и региональных фирм, которые извлекают выгоду из продолжения Чеченского конфликта. | President Akhmat Kadyrov, the murdered Chechen president, was right to suggest that 80 of this money ends up in the pockets of Moscow and regional firms who benefit from the Chechen conflict continuing. |
Наибольшую пользу прямые иностранные инвестиции приносят странам, в которых отечественные компании и организации также извлекают выгоду из таких инвестиций, и которые, таким образом, обладают необходимой абсорбционной способностью. | Countries that benefit most from FDI are those whose domestic firms and institutions also benefit, and thus those that have the requisite absorptive capacity. |
В контексте осуществления Программы действий субрегиональная штаб квартира ЭКЛАК для Карибского бассейна проводит, в частности, следующие мероприятия, из которых ассоциированные члены ЭКЛАК, несамоуправляющиеся территории, извлекают огромную выгоду | In the context of the implementation of the Programme of Action, the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean undertakes, inter alia, the following activities, from which the associate members of ECLAC, the Non Self Governing Territories, derive considerable benefit |
Когда нефть извлекают из земли, она называется сырая нефть . | When oil Is extracted from the ground it Is called crude oil . |
Он извлёк из книги большую выгоду. | He derived great benefit from the book. |
Какую ты извлёк из этого выгоду? | What did you make of that? |
Какую ты извлекла из этого выгоду? | What did you make of that? |
Какую вы извлекли из этого выгоду? | What did you make of that? |
Тот факт, что компании в этих секторах извлекают выгоду, работая рядом друг с другом, может повысить экономическое развитие за счет периферийных регионов. | The fact that companies in these sectors benefit from operating close to one another may boost economic development at the expense of peripheral regions. |
Потребители стремятся максимизировать собственную выгоду. Они стремяться извлечь наибольшую выгоду при условии бюджетного ограничения. | We'll say the consumers maximize their utility, consumers are going to maximize utility subject to a budget constraint. |
Однако из этих программ мужчины извлекают бόльшую пользу, чем женщины. | Women have benefited less than men from these programmes. |
И, по крайней мере в начальной стадии, экономический рост имеет тенденцию увеличивать неравенства внутри страны, поскольку некоторые сообщества или отдельные личности извлекают выгоду из растущих доходов, а другие нет. | Fast paced changes of identity caused by urbanization, the empowerment of women or exposure to foreign media tend to weaken traditional norms and social networks. And, at least initially, economic growth tends to increase inequalities within a country, as some communities or individuals benefit from rising income and others don t. |
И, по крайней мере в начальной стадии, экономический рост имеет тенденцию увеличивать неравенства внутри страны, поскольку некоторые сообщества или отдельные личности извлекают выгоду из растущих доходов, а другие нет. | And, at least initially, economic growth tends to increase inequalities within a country, as some communities or individuals benefit from rising income and others don t. |
Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы. | They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. |
Почему капиталисты извлекают так мало выгоды из работников, если они могли бы получать от них гораздо больше? | Why would capitalists extract so little value from workers if they could get so much more out of them? |
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления. | Many of them benefited directly from Saddam's rule. |
Похожие Запросы : как они извлекают выгоду - выгоду из - извлекать выгоду из - извлек выгоду из - извлечь выгоду из - извлекать выгоду из - извлекать выгоду из - извлечь выгоду из - извлек выгоду из - извлек выгоду из - они из - извлечь выгоду из вашего - может извлечь выгоду из - извлечь выгоду из наличия