Перевод "он полагал что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

что - перевод : что - перевод : что - перевод : он - перевод : что - перевод : Он - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он полагал, что она непрактична.
He thought it was impractical.
Он полагал, что поезд прибудет вовремя.
He assumed that the train would be on time.
Он полагал, что мое место в армии.
He felt I belonged in the army.
Я полагал, он умен.
I thought he was supposed to be clever.
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
Never thinking he will return.
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
He assumed that he does not have to return.
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
he surely thought he would never revert.
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
Verily he imagined that he would not be back.
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
Verily, he thought that he would never come back (to Us)!
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
He thought he would never return.
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
thinking he would never revert (to Us).
Ведь он полагал, что не возвратится к Аллаху .
He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Он полагал, что у меня лёгкая форма шизофрении.
He was under the impression that I had a mild psychotic illness.
Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
And I guess he thought he ought to show me a good time...
Он всерьез полагал, что у него были какието шансы.
He still thought he was in with a chance.
Жан был занят работой. Он полагал, что все уже позади.
Jean was working He thought he'd escaped
Он полагал, что заседание было созвано с целью продолжения основной дискуссии.
It was his impression that it had been convened for the purpose of continuing a substantive discussion.
Он полагал, , что торий может служить по существу неограниченное ядерного топлива.
He had figured out that thorium could serve as an essentially unlimited nuclear fuel.
Я полагал, что все будет хорошо.
I thought it would be all right.
Я полагал, что это тебя рассмешит.
I figured that would make you laugh.
и полагал, что не вернется обратно.
Never thinking he will return.
и полагал, что не вернется обратно.
He assumed that he does not have to return.
и полагал, что не вернется обратно.
he surely thought he would never revert.
и полагал, что не вернется обратно.
Verily he imagined that he would not be back.
и полагал, что не вернется обратно.
Verily, he thought that he would never come back (to Us)!
и полагал, что не вернется обратно.
He thought he would never return.
и полагал, что не вернется обратно.
thinking he would never revert (to Us).
и полагал, что не вернется обратно.
He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Я полагал, что должны были пригласить.
I thought he must have been.
Я полагал, что гденибудь это пригодится.
I figured it would be an in for me somewheres.
Я полагал, что могу вам доверять.
I thought I could trust you.
Я всегда полагал, что Жанет непобедима.
I ALWAYS THOUGHT JANET WAS UNBEATABLE.
Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
He rightly believed that reducing the money supply would have been too blunt an instrument to use.
Он полагал, что церковная организация, равно как и организация политическая, безразличны Богу.
He argued that church organization, like political organization, is one of the things indifferent to God.
Он также узнал, что родился в Гарлеме (Манхэттен), но не Холлис, как он всегда полагал.
He also learned that he was born in Harlem, Manhattan, not Hollis, Queens, as he had always believed.
Он полагал, что Адам и Ева были белыми и, следовательно, подлинной человеческой расой.
He thought Adam and Eve were Caucasian and hence the original race of mankind.
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
Он полагал, что решением по выходу из стагфляции было ликвидация дефицита теми, у кого он был .
He believed that the solution to stagflation was that those with deficits should get rid of them.
Я полагал, что легче это сделать таким образом.
I figured it was easier to do it this way.
Я полагал, что это могло бы быть полезным.
I was just wondering whether or not that would be useful.
Я полагал, что я всё делаю, как надо.
I figured I was doing good.
Макс Вебер полагал, что она присуща только протестантам.
Max Weber thought that was peculiarly Protestant.
Я полагал, что частные детективы обычно очень осведомлены.
I've always credited the private detective with a high degree of omniscience.
Я полагал, что вы знаете об этом подробнее.
I thought you knew him well.
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.

 

Похожие Запросы : он полагал, что - полагал, что - я полагал, что - Я полагал - что он сделал - он отметил, что - он знает, что - он утверждает, что - он предупредил, что - он знал, что - он отмечает, что - он заверил, что - он понимает, что - он утверждает, что - он жаловался, что