Перевод "он указывает на то что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жёлтый фон знака указывает на то, что он установлен временно, белый фон указывает на то, что знак установлен постоянно. | A white background signifies the sign is permanent, while a yellow background signifies that the sign is temporary. |
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием. | He points out that the reforms were accompanied by new regulation. |
Всё указывает на то, что этого недостаточно. | Everything appears to point to the fact that this is not enough. |
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились, | then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly. |
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились, | Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. |
Что указывает на то, что Россия выходит из кризиса? | What indicates that Russia is emerging from the crisis? |
Джонсон указывает на то, что причиной, по которой его пост стал популярным, является то, что он чужой, иностранец. | Johnson points out that one reason why his post might have gone viral is precisely because he's an outsider. |
Это указывает на то, что кольцо является оптически глубоким. | Such behavior indicates that the ring is not optically thin. |
История указывает на то, что так и должно быть. | History dictates that this should be so. |
Палец, который указывает, никогда не может прикоснуться к тому, на что он указывает! Так что не ищи что то осязаемое, потому что осязаемое всегда будет меняться. | A pointing finger that can never touch what it's pointing at! |
Затем он указывает на окно. | Points out the window. |
Он опять указывает на окно. | Points out the window. |
Это указывает на то, что на рынке труда законодательство соблюдается полностью. | As for women's right to work, no complaints have been lodged about any gender discrimination in employment, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market. |
Все указывает на то, что Лула сможет выиграть эти выборы. | Everything indicates that this will be enough for Lula to win re election. |
20) Указывает на то, что оговорка заявление впоследствии были сняты. | (20) Indicates that reservation declaration was subsequently withdrawn. |
Всё указывает на то, что проблема изощрённости будет только усугубляться. | So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse. |
Вместе с тем, он также указывает на то, что, к сожалению, в других случаях ситуация ухудшилась. | However, he also points out that others have unfortunately deteriorated. |
Он вовлечен на все сто процентов, но он не указывает, что делать. | He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do. |
Всё это указывает на то, что злоумышленникам было позволено уйти безнаказанными. | All of this is a clear indication that the perpetrators have been allowed to get away with their actions. |
Это указывает на то, что Санатрук II расширил территорию своего царства. | From the latter evidence it seems that Sanatruq II expanded his territory. |
Соотношение менее 100 указывает на то, что женщин больше, чем мужчин. | A sex ratio smaller than 100 indicates that there are more women than men. |
Этот обычай указывает на то, что женщина уважает своего мужа и хочет, чтобы он прожил долгую жизнь. | This custom indicates that a woman respects her husband and wants him to live a long life. |
Видите? Он вовлечен на все сто процентов, но он не указывает, что делать. | See? He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do. |
Что указывает на фундаментальные изменения? | So what are the signs that things are fundamentally changing? |
Всё больше данных указывает на то, что двуязычие положительно влияет на умственные способности. | Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial. |
Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что то, можем ли мы понять, что они говорят? | Now, I throw this slide up because it indicates to me that, even if SETI does hear something, can we figure out what they said? |
Он также указывает | He also points out |
Он указывает вверх. | And he points upward. |
Это как Gunhwapyeong указывает он на охоту? | Is that how Gunhwapyeong indicates he's on the hunt? |
Это указывает на то, что рынок акций США потерял связь с разумом. | What this suggests is that the U.S. stock market has taken leave of its senses. |
Отправитель указывает на то, что вовлечение в решение задачи требует дополнительных действий | Sender indicates this to do assignment still needs some action |
Отправитель указывает на то, что вовлечение в обсуждение статьи требует дополнительных действий | Sender indicates this journal assignment still needs some action |
В своем докладе о работе Организации Генеральный секретарь указывает на то, что, | In his report on the work of the Organization, the Secretary General points out that |
Кажется, что она указывает назад на ее мать в то же время. | She seems to be perhaps pointing back to her mother at the same moment. We see Nefertiti holding another daughter on her lap pointing back to Akhenaten, and yet a third daughter the youngest one on her shoulder playing with her earring. |
Несмотря на то, что палец указывает на Вилдерса, только потому что Брейвик заявил о том, что он им восхищается, действия сумасшедшего убийцы не стоит использовать, чтобы дискредитировать то, за что он выступает. | For all the finger pointing at Wilders, just because Breivik professed to admire him, the acts of a deranged killer, others caution, should not be used to discredit what he stands for. |
Это не пугает меня, потому что у нас есть что то общее, музыка, например , указывает он. | It doesn't bother me, because we have something in common, like music he says. |
Так что же указывает на то, что нос это нос, а палец это палец? | So what is it that says a nose is a nose, and toes is toes? |
Армения полагает, что самым главным результатом доклада Миссии по установлению фактов является то, что он указывает на беспочвенность обвинений, выдвигаемых Азербайджаном. | Armenia believes that the most important accomplishment of the Fact Finding Mission Report is that it has laid to rest Azerbaijan's charges. |
Что касается определения пытки, он указывает на то, что другие международные договоры запрещают пытки, но при этом не содержат соответствующего определения. | On the question of the definition of torture, he pointed out that other international instruments prohibited torture without defining it. |
В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок. | In each case, the details do not support what the headline number appears to indicate. |
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. | The irony here is that the Euro played an enormous part, directly and indirectly, in moving Britain, like other EU members, in the direction of free markets and fiscal discipline. |
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. | Most polls show a large majority against. |
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным | Barack Obama regularly points out that the decision to go to war was deeply flawed |
с Низкий показатель указывает на то, что для покрытия задолженности не хватает наличности. | c A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. |
Но это указывает на то, что подобная визуализация это своего рода сжатие знаний. | But what it points to is that visualizing information like this is a form of knowledge compression. |
Похожие Запросы : он указывает на то, что - указывает на то, что - указывает на то, что - он указывает, что - указывает на то, - указывает на то - он указывает на - это указывает на то, что - это указывает на то, что - что указывает на - что указывает на - что указывает на - он указывает - он указывает - указывает, что