Перевод "он указывает на то что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

на - перевод :
On

на - перевод : что - перевод : на - перевод : что - перевод : на - перевод : на - перевод : что - перевод : он - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жёлтый фон знака указывает на то, что он установлен временно, белый фон указывает на то, что знак установлен постоянно.
A white background signifies the sign is permanent, while a yellow background signifies that the sign is temporary.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
He points out that the reforms were accompanied by new regulation.
Всё указывает на то, что этого недостаточно.
Everything appears to point to the fact that this is not enough.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Что указывает на то, что Россия выходит из кризиса?
What indicates that Russia is emerging from the crisis?
Джонсон указывает на то, что причиной, по которой его пост стал популярным, является то, что он чужой, иностранец.
Johnson points out that one reason why his post might have gone viral is precisely because he's an outsider.
Это указывает на то, что кольцо является оптически глубоким.
Such behavior indicates that the ring is not optically thin.
История указывает на то, что так и должно быть.
History dictates that this should be so.
Палец, который указывает, никогда не может прикоснуться к тому, на что он указывает! Так что не ищи что то осязаемое, потому что осязаемое всегда будет меняться.
A pointing finger that can never touch what it's pointing at!
Затем он указывает на окно.
Points out the window.
Он опять указывает на окно.
Points out the window.
Это указывает на то, что на рынке труда законодательство соблюдается полностью.
As for women's right to work, no complaints have been lodged about any gender discrimination in employment, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market.
Все указывает на то, что Лула сможет выиграть эти выборы.
Everything indicates that this will be enough for Lula to win re election.
20) Указывает на то, что оговорка заявление впоследствии были сняты.
(20) Indicates that reservation declaration was subsequently withdrawn.
Всё указывает на то, что проблема изощрённости будет только усугубляться.
So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse.
Вместе с тем, он также указывает на то, что, к сожалению, в других случаях ситуация ухудшилась.
However, he also points out that others have unfortunately deteriorated.
Он вовлечен на все сто процентов, но он не указывает, что делать.
He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do.
Всё это указывает на то, что злоумышленникам было позволено уйти безнаказанными.
All of this is a clear indication that the perpetrators have been allowed to get away with their actions.
Это указывает на то, что Санатрук II расширил территорию своего царства.
From the latter evidence it seems that Sanatruq II expanded his territory.
Соотношение менее 100 указывает на то, что женщин больше, чем мужчин.
A sex ratio smaller than 100 indicates that there are more women than men.
Этот обычай указывает на то, что женщина уважает своего мужа и хочет, чтобы он прожил долгую жизнь.
This custom indicates that a woman respects her husband and wants him to live a long life.
Видите? Он вовлечен на все сто процентов, но он не указывает, что делать.
See? He is there 100 percent, but not commanding, not telling what to do.
Что указывает на фундаментальные изменения?
So what are the signs that things are fundamentally changing?
Всё больше данных указывает на то, что двуязычие положительно влияет на умственные способности.
Increasing evidence is that being bilingual is cognitively beneficial.
Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что то, можем ли мы понять, что они говорят?
Now, I throw this slide up because it indicates to me that, even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
Он также указывает
He also points out
Он указывает вверх.
And he points upward.
Это как Gunhwapyeong указывает он на охоту?
Is that how Gunhwapyeong indicates he's on the hunt?
Это указывает на то, что рынок акций США потерял связь с разумом.
What this suggests is that the U.S. stock market has taken leave of its senses.
Отправитель указывает на то, что вовлечение в решение задачи требует дополнительных действий
Sender indicates this to do assignment still needs some action
Отправитель указывает на то, что вовлечение в обсуждение статьи требует дополнительных действий
Sender indicates this journal assignment still needs some action
В своем докладе о работе Организации Генеральный секретарь указывает на то, что,
In his report on the work of the Organization, the Secretary General points out that
Кажется, что она указывает назад на ее мать в то же время.
She seems to be perhaps pointing back to her mother at the same moment. We see Nefertiti holding another daughter on her lap pointing back to Akhenaten, and yet a third daughter the youngest one on her shoulder playing with her earring.
Несмотря на то, что палец указывает на Вилдерса, только потому что Брейвик заявил о том, что он им восхищается, действия сумасшедшего убийцы не стоит использовать, чтобы дискредитировать то, за что он выступает.
For all the finger pointing at Wilders, just because Breivik professed to admire him, the acts of a deranged killer, others caution, should not be used to discredit what he stands for.
Это не пугает меня, потому что у нас есть что то общее, музыка, например , указывает он.
It doesn't bother me, because we have something in common, like music he says.
Так что же указывает на то, что нос это нос, а палец это палец?
So what is it that says a nose is a nose, and toes is toes?
Армения полагает, что самым главным результатом доклада Миссии по установлению фактов является то, что он указывает на беспочвенность обвинений, выдвигаемых Азербайджаном.
Armenia believes that the most important accomplishment of the Fact Finding Mission Report is that it has laid to rest Azerbaijan's charges.
Что касается определения пытки, он указывает на то, что другие международные договоры запрещают пытки, но при этом не содержат соответствующего определения.
On the question of the definition of torture, he pointed out that other international instruments prohibited torture without defining it.
В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок.
In each case, the details do not support what the headline number appears to indicate.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро.
The irony here is that the Euro played an enormous part, directly and indirectly, in moving Britain, like other EU members, in the direction of free markets and fiscal discipline.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро.
Most polls show a large majority against.
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным
Barack Obama regularly points out that the decision to go to war was deeply flawed
с Низкий показатель указывает на то, что для покрытия задолженности не хватает наличности.
c A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts.
Но это указывает на то, что подобная визуализация это своего рода сжатие знаний.
But what it points to is that visualizing information like this is a form of knowledge compression.

 

Похожие Запросы : он указывает на то, что - указывает на то, что - указывает на то, что - он указывает, что - указывает на то, - указывает на то - он указывает на - это указывает на то, что - это указывает на то, что - что указывает на - что указывает на - что указывает на - он указывает - он указывает - указывает, что