Перевод "определенные права" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

определенные права - перевод :
ключевые слова : Certain Specific Rules Made Rights License Driver Wrong Maybe

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

е) Четко не определенные права собственности
Ownership not clearly defined
Чан игнорирует права человека и свободу, определенные ассамблеей ООН.
Chan is ignoring human rights and freedom of assembly.
b) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities
Однако есть определенные категории нарушений гуманитарного права, вызывающие особые беспокойства.
However, there are specific categories of violations of humanitarian law that are of particular concern.
Права человека в России часто ущемляются только потому, что люди не знают, что у них есть определенные права.
Human rights in Russia are often violated simply because people are not aware that they have some particular right.
Определенные аспекты семейного права в Нигере регламентируются современными правовыми нормами, обычаем и нормами ислама.
In the Niger, some aspects of family law are governed by modern law, custom and Islam.
Хотя господство права представляет собой подвижную концепцию, у этой концепции имеются четко определенные параметры.
While the rule of law was a dynamic concept, it had clear parameters.
Они заявляют, что они являются членами конкретной группы людей, которой были предоставлены определенные права, а затем эти же права были аннулированы.
They argue that they were part of a specific group of people granted certain rights, and then had them abolished.
Они заявляют, что они являются членами конкретной группы людей, которой были предоставлены определенные права, а затем эти же права были аннулированы.
They argue that they were part of a specific group of people granted certain rights and then had them abolished.
Представители национальных меньшинств имеют не только равные права, но и, естественно, имеют также определенные обязанности.
The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well.
Тем не менее следует отметить, что права и обязанности, определенные Конвенцией, в принципе не сбалансированы.
However, it should be pointed out that, generally speaking, rights and obligations defined by the Convention are not balanced.
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах.
Today, we do not fear primitive populism or peasant protests we should, however, begin to fear for the future of Polish democracy, indeed for all the postcommunist democracies.
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах.
For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote.
Поскольку это в нашей власти, наш долг гарантировать женщинам определенные права, а именно образование и здравоохранение.
Since it is within our power, it is our duty to guarantee women certain rights, namely education and health care.
С этой целью ЕС разработает Инициативу по верховенству права , направленную на конкретные приоритеты, определенные каждой страной.
To this end, the eu will develop a Rule of Law Initiative which addresses the specific priorities identified by each country. eu Member States and the Commission will coordinate their projects closely.
Определенные симптомы...
I beg you to come.
Выражения, определенные пользователем
User defined expressions
Были определенные обстоятельства.
There were some circumstances.
Очень определенные планы.
Very definite ideas.
Существуют определенные традиции.
It has a certain tradition.
Была также подчеркнута необходимость функциональной интерпретации статьи 50, с тем чтобы использование права консультироваться приносило определенные практические результаты.
It was also stressed that Article 50 should receive a functional interpretation, so that the right to consult should lead to some practical results.
Все страны мира с удовлетворением восприняли мирный процесс, опирающийся на нормы международного права и процедуры, определенные на Мадридской конференции.
All the countries of the world had welcomed the peace process, which was based on international law and on the procedure outlined at the Madrid Conference.
Разумеется, были определенные ожидания.
Of course there was some expectation.
На дни, определенные числом.
For a specified number of days.
На дни, определенные числом.
The Fast is to be observed for a fixed number of days.
Есть еще определенные трудности.
There are constraints.
Безусловно, определенные проблемы сохраняются.
Of course, problems remain.
Какие? Определенные часы, минуты.
Certain hours, minutes.
Или определенные типы вируса.
It could be some virus types.
Это пробуждает определенные эмоции.
So I feel very emotional.
В свете значения статьи 151(8) права и обязательства, определенные в соответствующих многосторонних соглашениях, должны применяться к разработке ресурсов района.
Noting the relevance of article 151 (8), the rights and obligations as defined in relevant multilateral trade agreements should apply to the exploitation of the resources of the Area.
Суд приговорил его к пяти годам лишения свободы в колонии усиленного режима с конфискацией имущества и лишением права выполнять определенные функции и занимать определенные должности в органах, организациях или предприятиях в течение трех лет.
The Court sentenced him to five years' deprivation of liberty in a strengthened regime correctional colony, with confiscation of property and deprivation of the right to exercise certain duties or undertake certain activities in institutions, organizations or enterprises for three years.
Как уже отмечалось, когда вооруженный конфликт действительно порождает чрезвычайное положение, государство может ограничить определенные права человека или даже отступить от них.
As previously noted, when an armed conflict constitutes a genuine emergency, a State may restrict and even derogate from certain human rights.
Хотя это может быть и полезным с точки зрения развития международного права, руководящие положения, требующие толкования, также могут создать определенные проблемы.
While that could be a useful development of international law, interpretive guidelines could also create problems.
Международный Суд имел определенные опасения
The ICJ has concerns that
Хаддж совершается в определенные месяцы.
Known are the months of pilgrimage.
Хаддж совершается в определенные месяцы.
The Hajj is during specific months.
d) другие источники, определенные Советом.
(d) Other sources identified by Council.
Эти меры приносят определенные плоды.
This initiative is bearing some fruit.
Выполнить определенные команды после подключения
Execute specified command after connect
Выполнить определенные команды после разъединения
Execute specified command after disconnect
Выполнить определенные команды перед соединением
Execute specified commands before connect
Выполнить определенные команды перед разъединением
Execute specified command before disconnect
Были достигнуты и определенные успехи.
There have been some successes.
Определенные проблемы, неизбежно, еще сохраняются.
Unavoidably, a few problems are still present.

 

Похожие Запросы : определенные неотъемлемые права - определенные темы - определенные активы - определенные вещи - определенные средства - определенные ситуации - строго определенные - определенные требования - определенные типы - определенные разновидности - определенные задачи - определенные меры - определенные ограничения - определенные шаги