Перевод "оспаривать решение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решение - перевод : оспаривать - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : оспаривать решение - перевод : оспаривать решение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И вновь заявитель не стал оспаривать данное решение в компетентном национальном суде. | In its judgement of 30 September 1998, the Supreme Court decided to reduce the Civil Guards' prison sentence to one year. |
И вновь заявитель не стал оспаривать данное решение в компетентном национальном суде. | Once more, the complainant did not contest this decision in the competent domestic court. |
Не буду это оспаривать. | I won't dispute that. |
Не надо оспаривать историю. | Don't challenge these stories. |
Не лицемерие ли оспаривать это? | Wouldn't we be hypocrites if we didn't admit that? |
Не стоит оспаривать волю Бога. | There ain't no arguing the will of the lord. |
В свою очередь в Google намерены сначала изучить решение и только затем определятся с дальнейшими действиями исполнять его или оспаривать. | By the same token, Google intends to first examine the ruling and then determine the next steps to be taken abide by it or challenge it. |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | Will you dispute with him what he saw? |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | What! So do you dispute with him regarding what he saw? |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | what, will you dispute with him what he sees? |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen? |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | Will you then dispute with him (Muhammad SAW) about what he saw during the Mi'raj (Ascent of the Prophet SAW over the seven heavens) . |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | Will you dispute with him concerning what he saw? |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | Are you, then, going to contend with him regarding what he sees with his eyes? |
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел? | Will ye then dispute with him concerning what he seeth? |
Обвиняемый также должен иметь право оспаривать компетенцию трибунала. | The accused should also have the right to challenge the competence of the tribunal. |
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время нежелательная перспектива. | Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect. |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | Will you dispute with him what he saw? |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | What! So do you dispute with him regarding what he saw? |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | what, will you dispute with him what he sees? |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen? |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | Will you then dispute with him (Muhammad SAW) about what he saw during the Mi'raj (Ascent of the Prophet SAW over the seven heavens) . |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | Will you dispute with him concerning what he saw? |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | Are you, then, going to contend with him regarding what he sees with his eyes? |
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел? | Will ye then dispute with him concerning what he seeth? |
III. СЛУЧАЙ, КОГДА ДВА ПОДОЗРЕВАЕМЫХ БУДУТ ОСПАРИВАТЬ ВЫДВИНУТЫЕ ПРОТИВ | III. SUPPOSITION THAT THE TWO SUSPECTS WILL CHALLENGE THE CHARGES |
По изложенным выше причинам он принял решение не оспаривать судебное решение, предусматривавшее наказание, а ограничиться возражением против постановления о его высылке из страны, для чего им было подано ходатайство в адрес правительства. | For these reasons, he decided not to challenge the part of the judgment which imposed the penalty, but to limit his challenge to the expulsion order by filing an application with the Government. |
Три адвоката решили не оспаривать, что их клиенты убили детей. | The three lawyers decided not to dispute that their clients had killed the children. |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | Will you dispute with him what he saw? |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | What! So do you dispute with him regarding what he saw? |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | what, will you dispute with him what he sees? |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen? |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | Will you then dispute with him (Muhammad SAW) about what he saw during the Mi'raj (Ascent of the Prophet SAW over the seven heavens) . |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | Will you dispute with him concerning what he saw? |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | Are you, then, going to contend with him regarding what he sees with his eyes? |
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел? | Will ye then dispute with him concerning what he seeth? |
Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение. | Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision. |
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения. | No one could question the government s legitimacy so long as prosperity expanded. |
С другой стороны, не следует допускать возможности оспаривать обоснованность обвинительного заключения. | There should, however, be no pre trial challenge as to the sufficiency of the indictment. |
Да, я думаю, я бы оспаривать ли это реально или нет. | Yeah, I guess I would have to challenge whether it's real or not. |
Суды также начинают оспаривать возможность рассмотрения социально экономических прав в судебном порядке. | Courts are also beginning to challenge the justiciability of socio economic rights. |
Бразильская система разрешает участникам оспаривать время, выделенное на аукцион, и требовать продления аукциона. | The Brazilian system permits bidders to challenge the time fixed for the auction and request extensions of the auction. |
И я здесь не для того, чтобы оспаривать важность естественных наук и математики. | They're very important. |
Они очень важны. Я здесь не для того, чтобы оспаривать науку или математику. | I'm not here to argue against science and math. |
Таким образом, хотя любое лицо имеет право участвовать в разбирательствах по решениям согласно статье 6, в соответствии с пунктом 2 статьи 9 право оспаривать решение предоставляется только заинтересованной общественности , т.е. | Thus, while any person everyone has the a right to participate in the proceedings concerning on decisions under Aarticle 6 of the Convention, the right to challenge a decision according to under aArticle 9, para 2, is granted only to the public concerned , i.e.i.e. |
Похожие Запросы : оспаривать договор - оспаривать юрисдикцию - оспаривать законность - оспаривать авторитет - оспаривать патент - оспаривать договор - оспаривать действительность - оспаривать действительность - оспаривать иск - оспаривать иск - оспаривать иск - оспаривать иск