Перевод "оставить без внимания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
без - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : внимания - перевод : оставить без внимания - перевод : без - перевод : оставить без внимания - перевод : оставить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника. | Jurors are instructed to disregard counsel's statement. |
Пример, поданный Центральной Америкой, нельзя оставить без внимания. | Central America is an example that cannot be cast aside. |
Мы не можем также оставить без внимания предложения Генерального секретаря, касающиеся Генеральной Ассамблеи. | Furthermore, we should not ignore the Secretary General's proposals relating to the General Assembly. |
Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | His Lord was always watching him. |
Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | Indeed his Lord is seeing him. |
Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | His Lord was ever watching him. |
Это общенациональная задача требует огромных усилий и ресурсов мы не можем оставить ее без внимания. | This is a nation wide task requiring enormous efforts and resources we cannot leave it to take care of itself. |
Оставить время без изменений? | Keep Absolute Times? |
Мы не можем оставить без внимания эти важные события, которые вызвали такую надежду среди народов Ближнего Востока. | It cannot lag behind these important events, which have aroused such hope among the peoples of the Middle East. |
Мы также не можем оставить без внимания вопрос о безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. | Nor should we fail to mention the subject of the safety of peace keeping operations personnel. |
Господь его видел его. Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | Yes indeed his Lord had sight of him. |
Господь его видел его. Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | Yea! his Lord had ever been beholding him. |
Господь его видел его. Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | Verily, his Lord has been ever beholding him! |
Господь его видел его. Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | In fact, his Lord was watching him. |
Господь его видел его. Ему не подобает сотворить что либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания. | Nay, but lo! his Lord is ever looking on him! |
ты оставляешь без внимания. | You neglect. |
ты оставляешь без внимания. | So you leave him, and are engrossed elsewhere! |
ты оставляешь без внимания. | to him thou payest no heed. |
ты оставляешь без внимания. | Him thou neglectest! |
ты оставляешь без внимания. | Of him you are neglectful and divert your attention to another, |
ты оставляешь без внимания. | To him you were inattentive. |
ты оставляешь без внимания. | you pay no heed to him. |
ты оставляешь без внимания. | From him thou art distracted. |
Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций. | Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. |
Том хочет оставить всё без изменений. | Tom wants to keep things the way they are. |
Оставить текст статьи 28 без изменений. | Leave the text of Article 28 unchanged |
Вряд ли можно бы оставить без пристального внимания имеющий ничуть не меньшее значение вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности. | I could hardly fail to urge the no less fundamental expansion of the Security Council. |
Однако я должен подчеркнуть, что мы не можем оставить без внимания тот факт, что МООНК ничего не делает по главному вопросу. | I must stress, however, that we cannot divert our attention from UNMIK's lack of activity on the main issue. |
Это предложение было оставлено без внимания. | Their proposal went unheeded. |
Предупреждения, направленные АВАКС, остались без внимания. | AWACS issued warnings which were ignored. |
Предупреждения, сделанные истребителями, остались без внимания. | Warnings issued by the fighters were ignored. |
Надеюсь, вы оставите это без внимания. | I hope you'll overlook this. |
Не оставляйте без внимания ни одной мелочи. | Don't leave out a single detail. |
Вопрос о земле нельзя оставлять без внимания. | The land question could not be ignored. |
Я, кажется, оставил без внимания своих гостей. | I'M AFRAID I'M NEGLECTING SOME OF MY GUESTS. |
Нельзя оставлять без внимания столь грязные инсинуации. | You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied. |
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу? | You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital? |
Данный отчет можно было бы оставить без внимания как всего лишь размышления двух старших членов Объединенного комитета начальников штабов, написанные только от их имени. | The report can be dismissed as just the musings of two senior members of the Joint Chiefs of Staff writing in their personal capacity. |
Многие проблемы, которые привели к кризису и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания возникли в другом месте. | Many of the problems that led to the crisis and that could give rise to future crises if left unaddressed originated elsewhere. |
Детей никогда нельзя оставлять вне сферы внимания или позволять им оставаться без внимания, так как дети, оставшиеся без внимания, становятся легкой добычей лиц, совершающих насильственные преступления. | The active participation of children was in itself a remedy against violence. Children must never be made or allowed to remain invisible, as invisible children were easy prey to perpetrators of violence. |
В своем анализе я не могу оставить без внимания вопросы, касающиеся взаимосвязи между народонаселением и развитием, которые несколько недель назад, в Каире, поглотили всеобщее внимание. | The issues related to the relationship between population and development, which a few weeks ago were absorbing world attention in Cairo, cannot be left out of this analysis. |
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. | Calls for immediate debt restructuring went unheeded. |
Том расстроился, когда его предложения оставили без внимания. | Tom became frustrated when his suggestions fell on deaf ears. |
Его пророческие слова остались без внимания и ответа. | ...As regards currency inflation ... |
Однако следственные органы оставили его практически без внимания. | However, the investigation authorities did little to investigate this aspect. |
Похожие Запросы : если оставить без внимания - оставить без - без внимания - без внимания - оставить без присмотра - оставить без изменений - оставить без изменений - оставить без изменений - оставить без тормозов - оставить без эффекта - оставить без ответа - оставить без сохранения - остаются без внимания