Перевод "остаются плоскими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остаются - перевод : остаются плоскими - перевод : остаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы правы, картины, написанные темперой, выглядят относительно плоскими. | Isaac I think so. Yeah. |
Южные острова известняковые, с плоскими террасами и опоясывающими коралловыми рифами. | The southern islands are limestone, with level terraces and fringing coral reefs. |
(М1) Все они стали плоскими, (М1) будто оказались на одном плане. | Everything's been flattened so they all share the same plane almost. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы. | Hierarchies are becoming flatter, and knowledge workers respond to different incentives and political appeals. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
Но серьезные проблемы остаются. | But serious problems remain. |
которые остаются в памяти. | So I believe that my main interest is to memory. |
Главным препятствием остаются США. | The US remains the major obstacle. |
Далее остаются стратегические подозрения. | Then there are strategic suspicions. |
Большинство похищений остаются безнаказанными. | Most of the kidnappings go unpunished. |
Рабочие часы остаются прежними. | Our operating hours remain the same |
Родители всегда остаются родителями... | Parents never stop! |
Раны заживают, шрамы остаются. | Wounds heal, scars remain. |
Пусть они остаются там. | Let them stay there. |
Пусть они остаются здесь. | Let them stay here. |
Том с Мэри остаются. | Tom and Mary are staying. |
) пока остаются в Эфиопии. | Ethiopia and the Bible . |
Пусть они остаются агрессивными. | I want to keep trigger pullers trigger happy. |
Тогда мои солдаты остаются! | Then I kick them off. |
Люди всегда остаются людьми. | You know people are people, no matter where you go. |
Все остаются при своем. | You had your hand up. |
Остаются только непредвиденные сюрпризы. | We may come across surprises. |
Дома имеют внутренние дворы, похожие на тюремные камеры без потолка, где эхо, как в колодце. И все дома сообщаются плоскими крышами. | The houses have inner courtyards, which are like ceilingless cells that echo like wells and interconnect by means of the terraces above. |
Лидерами остаются Россия и Китай. | Russia and China remain the lead actors. |
И все же вопросы остаются. | Yet questions remain. |
США остаются уникальным источником инноваций. | The US remains a unique source of innovation. |
Конечно же, остаются огромные сложности. | Of course, immense difficulties remain. |
Но другие диссиденты остаются свободными. | But other dissidents remain free. |
Похожие Запросы : были плоскими - были плоскими - бюджетов являются плоскими - оставался относительно плоскими - продажи были плоскими - доходы были плоскими - цены были плоскими - остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются