Перевод "осуществлять юрисдикцию над" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

над - перевод : осуществлять - перевод : осуществлять юрисдикцию над - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию.
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction.
145. Следует четко определить юрисдикцию Апелляционного суда рассматривать апелляции и осуществлять судебный пересмотр.
145. The jurisdiction of the Court of Appeal to hear appeals and to perform judicial review should be clarified.
Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей.
Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade.
1. Каждое государство участник принимает необходимые меры для установления своей компетенции осуществлять юрисдикцию в отношении преступления насильственного исчезновения
1. Each State Party shall take the necessary measures to establish its competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance
Вслед за этим палестинцы получили юрисдикцию над территорией, которую они никогда ранее не контролировали.
The Palestinians, next in line, gained jurisdiction over territories they had never controlled before.
Другим важным положением проекта протокола является право государства осуществлять свою национальную юрисдикцию в отношении любого персонала, который нарушает его законы.
Another important provision in the draft protocol was the right of a State to exercise its national jurisdiction over personnel who violated its laws.
Microsoft больше не будет осуществлять контроль над распространением знаний в мире.
Microsoft will no longer dominate control over the diffusion of knowledge in the world.
Он позволяет осуществлять наблюдательные полеты над территорией другого государства участника Договора.
It allows for observation flights to be made over the territory of other treaty signatories.
напоминая, что каждое государство, в соответствии с его международными обязательствами, обязано осуществлять свою уголовную юрисдикцию в отношении всех лиц, виновных в геноциде,
Recalling that it is the duty of every State, in accordance with its international obligations, to exercise its criminal jurisdiction over all those responsible for genocide,
16. Вопрос юрисдикции ratione personae не создает проблем, поскольку неоспорим тот факт, что трибунал будет осуществлять свою юрисдикцию в отношении отдельных лиц.
16. The question of jurisdiction of ratione personae posed no problems, since it was incontestable that the jurisdiction of the court should be limited to individuals.
В сценариях будущего они обещают, что генетическая информация позволит осуществлять контроль как над поведением, так и над заболеваниями.
In futuristic scenarios, they promise that genetic information will enhance control over both behavior and disease.
В резолюции отмечается СОЛАС и, в частности, статья 94 Конвенции по морскому праву, которая требует от каждого государства осуществлять юрисдикцию над судами, плавающими под его флагом, и принимать такие меры, которые необходимы для обеспечения безопасности в море.
The resolution notes SOLAS and in particular article 94 of the Convention on the Law of the Sea, which requires every State to exercise jurisdiction over ships flying its flag and to take such measures as are necessary to ensure safety at sea.
То же самое относится и к сотрудничеству между МУС и государствами, которое подкрепит потенциал Суда осуществлять свою юрисдикцию и обеспечивать исполнение своих постановлений и решений.
The same applies to cooperation between the ICC and States, which contributes to the Court's capacity to exercise its jurisdiction and implement its resolutions and decisions.
d) в своих соответствующих территориальных морях, установленных международным правом или соглашением между Белизом и Гватемалой, оба государства могут осуществлять такую юрисдикцию, которая предусмотрена международным правом
(d) In their respective territorial seas as provided by international law or by agreement between Belize and Guatemala, both States can exercise such jurisdiction as provided by international law
В протоколе следует потребовать от государств осуществлять свою юрисдикцию в отношении своих граждан и резидентов, замешанных в половых сношениях с детьми за пределами их территории.
The protocol should require States to exercise their jurisdiction over their nationals and residents engaging in sexual acts with children outside their territory.
18. Бразилия приняла 4 января 1993 года всеобъемлющий закон о морских акваториях, над которыми она осуществляет суверенитет или юрисдикцию.
18. On 4 January 1993, Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction.
ћы только что покинули британскую юрисдикцию.
We're out of British jurisdiction now.
Поэтому мы решительно поддерживаем оба трибунала, равно как и скорейшее создание международного суда по уголовным делам, который будет осуществлять юрисдикцию в отношении серьезных преступлений международного порядка.
We therefore strongly support both tribunals as well as the early establishment of an international criminal court that will exercise jurisdiction with regard to serious crimes of international concern.
Такая мера лишит Республику Боснию и Герцеговину ее права осуществлять суверенитет над своей столицей.
Such an action will deprive the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right to exercise its sovereignty over its capital.
Кроме того, он позволит осуществлять контроль над последствиями такой политики путем создания баз данных.
It will also monitor the impact of these policies through the establishment of data bases.
Правительство Белграда должно позволить всем международным наблюдателям осуществлять контроль над блокадой против боснийских сербов.
The Belgrade Government must allow international observers to control the blockade against the Bosnian Serbs.
Осуществлять управление и контроль над такими составными частями, разделенными огромными водными пространствами, крайне трудно.
These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult.
В соответствии с этим последним положением Индонезия приняла всеобъемлющее законодательство по исключительной экономической зоне это законодательство основано на необходимости осуществлять суверенные права Индонезии и юрисдикцию в зоне.
In conformity with this latter provision, Indonesia has enacted comprehensive legislation on the exclusive economic zone this law is based on the need to exercise Indonesia apos s sovereign rights and jurisdiction in the zone.
Возвращён под юрисдикцию Японии в 1968 году.
The island was returned to Japanese control in 1968.
В юрисдикцию омбудсмена не входят следующие вопросы
The following matters are precluded from the Ombudsman's jurisdiction
А) Пакистан осуществляет юрисдикцию суда общего права.
A) Pakistan is a common law jurisdiction.
Неспособность Палестинской администрации осуществлять контроль над своей территорией по прежнему вызывает у нас серьезное беспокойство.
The Palestinian Authority's inability to exercise control over its territory remains a source of great concern.
Беременность стала рассматриваться в качестве такого аспекта жизни, над которым можно и необходимо осуществлять контроль.
Child bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised.
Фактически следует подумать над тем, не предпочтительнее ли, чтобы лишь прямо заинтересованные в том или ином вопросе государства могли оспаривать юрисдикцию суда.
It might be preferable to establish that only States with a direct interest in a case should have the right to challenge the court apos s jurisdiction.
Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена.
So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed.
Армейских генералов можно также найти среди сотрудников избирательной комиссии Зимбабве, которая призвана осуществлять контроль над выборами.
Army generals can also be found as staffers in the Zimbabwe Electoral Commission that oversees elections, and this raises Field's concerns
13 марта 2008 года компания объявила, что Sony Computer Entertainment будет осуществлять прямой контроль над SOE.
On March 13, 2008, Sony Online Entertainment announced that Sony Computer Entertainment will have direct control over SOE.
Израильские самолеты продолжали совершать нападения на город Сидон и его окрестности и осуществлять над ними полеты.
In the Sidon area, Israeli aircraft continued their raids and flights over the city and its environs.
Он будет иметь юрисдикцию, относящуюся лишь к будущему.
It will only have prospective jurisdiction.
Время от времени в юрисдикцию Трибунала вносятся дополнения.
Further additions to the Tribunal's jurisdiction are made from time to time.
Позвольте мне указать, например, что в начале этого года Бразилия приняла всеобъемлющий закон о морских районах, над которыми она осуществляет суверенитет или юрисдикцию.
Let me point out, for instance, that at the beginning of this year Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction.
Вопреки этому Соединенное Королевство в своих действиях не раз выходило за рамки условий, согласованных с Аргентинской Республикой, которая не приемлет, опротестовывает и отвергает попытки Великобритании осуществлять юрисдикцию в спорных районах.
Despite this, on more than one occasion the United Kingdom has failed to respect the terms agreed upon with the Argentine Republic, which does not accept, and has protested against and rejected, alleged exercises of British jurisdiction in the disputed areas.
Универсальную юрисдикцию могут осуществлять все уголовные суды, будь то суды первой инстанции или апелляционные суды (суды comarca, Relaçãao, Supremo в зависимости от процедуры per saltum, предусмотренной в португальских процессуальных нормах).
All criminal courts, whether courts of first instance or courts of appeal (district, appeal, Supreme), may exercise universal jurisdiction on the basis of the per saltum remedy that is available in the Portuguese procedural law system.
С 1 января 2006 года Служба начнет осуществлять надзор над лицами, приговоренными к выполнению общественно полезных работ.
As of 1 January 2006, the Service will commence supervision of individuals sentenced to services for community.
Исламское Государство Афганистан направило приглашение Организации Исламская конференция и Организации Объединенных Наций осуществлять наблюдение над таким собранием.
The Islamic State of Afghanistan has extended an invitation to the Organization of the Islamic Conference and the United Nations to supervise such a gathering.
В обоих случаях следует избегать вовлечения агентов или посредников, над которыми власти не могут осуществлять абсолютный контроль
In both cases, the involvement of agents or intermediaries over whom the authorities cannot exercise absolute control should be avoided
В начале XIX века город переходит под юрисдикцию США.
Pascagoula is a city in Jackson County, Mississippi.
Церковь Бангладеш распространяет свою юрисдикцию на всю территорию страны.
The Church of Bangladesh is a church of the Anglican Communion in Bangladesh.
В некоторых случаях эти преступления подпадают под юрисдикцию Суда.
In some instances, those crimes may fall within the jurisdiction of the Court.
Поэтому мы призываем государства члены признать обязательную юрисдикцию Суда.
Consequently, we call on Member States to accept the Court's compulsory jurisdiction.

 

Похожие Запросы : осуществлять юрисдикцию - осуществлять уголовную юрисдикцию - осуществлять над - осуществлять контроль над - осуществлять контроль над - оспаривать юрисдикцию - сохраняет юрисдикцию - получить юрисдикцию - продолжая юрисдикцию - признать юрисдикцию - регулируют юрисдикцию - имеющий юрисдикцию - предоставлять юрисдикцию - установить юрисдикцию