Перевод "отказано в доступе к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отказано - перевод : отказано - перевод : отказано - перевод : отказано в доступе к - перевод : отказано - перевод : отказано - перевод : отказано - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В доступе к серверу отказано. | Server identification failed. |
В доступе отказано | Permission denied |
Нескольким знаменитостям было отказано в доступе к их аккаунтам. | A number of celebrities were banned from accessing their accounts. |
До настоящего времени ОООНКИ было отказано в доступе к этим заключенным. | UNOCI has so far been denied access to the detainees. |
Ее адвокату, лауреату Нобелевской премии мира Ширин Эбади, было отказано в доступе к ней. | Esfandiari is a 67 year old grandmother just the right age to set about undermining Iran. |
Ее адвокату, лауреату Нобелевской премии мира Ширин Эбади, было отказано в доступе к ней. | Her lawyer, Nobel Peace Prize laureate Shirin Ebadi, has been denied access to her. |
По сообщениям, им было отказано в доступе к услугам юриста и праве на самостоятельную защиту. | They were allegedly denied legal counsel and the right to defend themselves. |
Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС. | But it is also true that the northern Turkish part of Cyprus is denied access to free trade and other benefits from EU membership. |
Если какому либо лицу отказано в доступе в процедуре МДП, может ли оно обжаловать это решение? | If a person is refused access to the TIR procedure, can he appeal against this decision? |
d) незамедлительно предоставил в распоряжение Специальной комиссии, Агентства и их инспекционных групп любые средства, в доступе к которым им было ранее отказано | (d) Make available immediately to the Special Commission, IAEA and their inspection teams any items to which they were previously denied access |
В 2004 году учреждениям системы Организации Объединенных Наций было отказано в доступе, согласно оценкам, к 10 миллионам лиц, нуждающимся в помощи и защите. | In 2004, United Nations agencies were denied access to an estimated 10 million people in need of assistance and protection. |
В этот период Специальному докладчику было отказано в доступе в Судан по причинам, которые правительство убедительно не разъяснило. | The Special Rapporteur has had no access to the Sudan during this period, for reasons never adequately explained by the Government. |
Во всех случаях лица, которым отказано в доступе к информации, и лица, получившие недостоверную информацию, имеют право на возмещение нанесенного им ущерба. | In all cases, those who have been denied access to information and those who have received unreliable information have the right to claim damages. |
Нам пришлось заплатить за это ценой того, что на раннем этапе нашего развития нам было отказано в доступе к помощи и к финансированию процесса развития. | The price we have had to pay for this is to have access to aid and development finance denied to us at an early stage in our development. |
Ошибка в доступе к данным Kiosk | Error accessing Kiosk data |
против кибуца Калии и др. (01.09.1996), касательно иска одной арабской семьи, которой было отказано в доступе в парк водных аттракционов). | Kibbutz Kalia et al (01.09.1996) regarding a claim by an Arab family prevented from entering a water amusement park). |
Одежда посетителей и их личные вещи будут подвергаться досмотру, а при отказе от досмотра им будет отказано в доступе. | Visitors will be required to undergo searches of clothing and possessions and will be denied access if they refuse. |
Может быть отказано в доступе к документам, распространение которых может создать угрозу для конфиденциальной информации коммерческого и промышленного характера или информации о внутренней организации компании. | The aAccess to documents which whose dissemination can put at risk confidential information of a commercial and industrial nature, or about regarding the internal life organization of companies, can be refused. |
Ямайка Отказ в доступе к портовым сооружениям | Jamaica Refusal of access to port facilities |
Отказ обездоленным группам в доступе к правосудию | Denial of access to justice by disadvantaged groups |
о свободном доступе к информации. | 106 199 Coll., on fFree aAccess to iInformation. Act No. |
Директива о Доступе к Информации | Access to Information Directive |
Этот полет является нарушением, так как Группе наблюдателей Организации Объединенных Наций в Зворнике было отказано в доступе к посадочной площадке для вертолетов и им сообщили, что полет отменен. | This flight is a violation because the United Nations Military Observer team at Zvornik was not allowed access to the helicopter landing site and were told the flight had been cancelled. |
Поэтому Комитет считает, что автор не обосновал для целей приемлемости свою претензию о том, что ему было отказано в доступе к государственной службе на общих условиях равенства. | of which the author would have been denied access to that post. It therefore considers that the author has not substantiated his claim that he was denied access, on general terms of equality, to public service for purposes of admissibility. |
Группе было, несомненно, отказано в доступе в район Куссайя, и в этой связи она не смогла проверить вывод сирийских сил с этого объекта. | Access to Qoussaya was clearly denied to the team, which was therefore unable to verify Syrian withdrawal from that location. |
Руководители учебных заведений были в особенности огорчены тем фактом, что учителям, живущим в территориях, но работающим в Иерусалиме, было отказано в доступе в город. | The educational leaders were particularly upset that teachers who lived in the territories but worked in Jerusalem were being denied entrance into the city. |
Ямайка Отказ в доступе к портовым сооружениям 10 | Costa Rica Resale price maintenance, exclusive contracts in the market for carbonated non alcoholic beverages and bottled fruit juice 9 |
неравенства в доступе к здравоохранению 43 46 20 | H. Panel 8 Perspective of the international financial institutions and the United Nations system as regards identifying and addressing inequalities in access to health 43 46 14 |
Объединение выдает книжки МДП только тем лицам, которым не было отказано в доступе к процедуре МДП компетентными органами Договаривающихся сторон, в которых данное лицо имеет постоянное местопребывание или учреждено. | An association shall issue TIR Carnets only to persons, whose access to the TIR procedure has not been refused by the competent authorities of Contracting Parties in which the person is resident or established. |
Если вы зашли в систему как обычный пользователь и пытаетесь получить доступ к файлам вне вашего домашнего каталога, вы нередко будете получать такое сообщение об ошибке Отказано в доступе. | If you are running as a normal user and try to access files outside of your own home folder you will often be prevented from doing so and get an error message such as Access Denied. |
доступе к правосудию по вопросам, касающимся | Meeting of the Parties to the |
Необходимо подчеркнуть, что всем, кто не входит в вышеперечисленные категории и у кого нет действующего пропуска, будет отказано в доступе в Организацию Объединенных Наций. | It must be emphasized that access to the United Nations will be denied to anyone who is not in the above listed categories and who is not wearing a valid grounds pass. |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся | 20 June 2005 |
Отказано. | Motion denied. |
Отказано! | Of course it's denied! |
457. В деле 417 1990 (Мануэль Балагер Сантакана против Испании) автор указал на нарушение статьи 23, поскольку ему было отказано в доступе к его дочери, которая была рождена вне брака. | 457. In case No. 417 1990 (Manuel Balaguer Santacana v. Spain), the author invoked a violation of article 23, since he was denied access to his daughter, who had been born out of wedlock. |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | ECE MP.PP 2005 2 Add.6 |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | 14 March 2005 |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | 12 July 2005 |
и доступе к правосудию по вопросам, касающимся | Convention on Access to Information, |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | 11 March 2005 |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | ECE MP.PP 2005 2 Add.14 |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | January 2005 |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | ECE MP.PP C.1 2005 2 Add.4 |
Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, | 13 June 2005 |
Похожие Запросы : отказано в доступе - в доступе отказано - в доступе - при доступе к - отказано в - в открытом доступе - в свободном доступе - в свободном доступе - в открытом доступе - отказ в доступе - отказ в доступе - в открытом доступе - отказ в доступе - равенство в доступе