Перевод "отступая от франкфурта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : отступая - перевод : отступая - перевод : отступая - перевод : от - перевод : отступая от франкфурта - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
'Or rather, what's left of Frankfurt.
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды
You shall not follow a crowd to do evil neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды
Thou shalt not follow a multitude to do evil neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment
Завтра мы поедем из Франкфурта в Мюнхен.
Tomorrow we shall go from Frankfurt to Munich.
Его назвали в честь Франкфурта, города в Германии.
It was named after Frankfurt, a German city.
Ха, Исмаил, пробормотал я, отступая из, несчастный развлечения на знак '
Ha, Ishmael, muttered I, backing out, Wretched entertainment at the sign of 'The
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary.
Только то, что дед Ла Шене был Розенталь из Франкфурта.
Only that La Chesnaye's grandfather was a Rosenthal from Frankfurt.
Большинство высотных зданий Франкфурта расположены в западной части (финансовый округ) города .
It is located in the Westend district and borders Grüneburgpark in the west.
Между аэропортами Франкфурта и Дюссельдорфа и Бонном курсирует большое число поездов.
There are numerous train connections between the Frankfurt and Düsseldorf airports and Bonn.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая.
Although they had made a pledged to God, in the past, that they will not turn their backs.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая.
They had earlier covenanted with Allah that they would not turn their backs in flight.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая.
And verily they had already sworn unto Allah that they would not turn their backs (to the foe).
С 1947 по 1949 возглавлял кафедру философии в университете Франкфурта на Майне.
This meeting marked, in many ways, a turn in their philosophical encounter.
После трёх лет в Италии Долль вернулся в Бундеслигу в Айнтрахт из Франкфурта.
After a year in Italy with A.S. Bari, he returned to Hamburger SV in 1998.
Jam Spoon немецкий музыкальный дуэт из Франкфурта на Майне, работавший в жанре транс.
Jam Spoon was a German trance duo formed in 1991 in Frankfurt.
Довольно ли. не довольно, видно обойтись надо, сказал Матвей, захлопывая дверку и отступая на крыльцо.
'Enough or not, we shall have to manage, that's clear,' said Matthew, closing the carriage door and stepping back into the porch.
Второй по величине после Франкфурта на Майне по количеству обслуживаемых рейсов авиакомпании Lufthansa Cargo.
The cargo terminal of Lufthansa Cargo in Yemelyanovo airport is its second largest one after Frankfurt.
В 1626 году Мериан стал горожанином Франкфурта и отныне мог работать как независимый издатель.
In 1626 he became a citizen of Frankfurt and could henceforth work as an independent publisher.
Это не будет все, что требовало Umbrella Movement, но оно должно способствовать протестующим в достижении компромисса, в то время не отступая от своей долгосрочной цели.
This would not be all that the Umbrella Movement has demanded, but it should encourage the protesters to reach a compromise without departing from their longer term goal.
Г н Marvel возразил бессвязно и, отступая, была скрыта от поворота дороги, но моряк еще стоял великолепный посреди пути, до подхода Корзина мясника выбили его.
Mr. Marvel retorted incoherently and, receding, was hidden by a bend in the road, but the mariner still stood magnificent in the midst of the way, until the approach of a butcher's cart dislodged him.
В 1914 году граждане Франкфурта основали Франкфуртский университет, который позднее получил имя Иоганна Вольфганга Гёте.
In 1914 the citizens of Frankfurt founded the University of Frankfurt, later named Goethe University Frankfurt.
Некоторые поезда, следующие из аэропорта Франкфурта, непосредственно в Бонне не останавливаются, а останавливаются в Зигбурге, находящемся примерно в 20 км от центра города Бонн.
Some of the trains from Frankfurt airport do not stop directly in Bonn, but in Siegburg, which is about 20 km from Bonn city centre.
С 1842 года он профессор жанровой и пейзажной живописи в Городском институте искусств Франкфурта на Майне.
In 1842 he became professor of genre painting and landscape painting at the Städel in Frankfurt.
Однако, существует много современных архитектурных стилей хьюстонский архитектурный стиль, а также европейский, базирующийся на архитектуре современного Франкфурта.
However, there is an additional, more modern, architectural style similar to Houston's architectural style, and a European style that is based on the skyline of Frankfurt, Germany.
2.4 23 августа 2000 года заявитель еще раз безуспешно пытался получить убежище в Германии в аэропорту Франкфурта.
2.4 On 23 August 2000, the complainant made another unsuccessful asylum application at Frankfurt Airport in Germany.
Посетите также Кафедральный собор, построенный в XV веке и примечательный тем, что является самым старым сохранившимся зданием Франкфурта.
Likewise, pay a visit to the Frankfurter Dom dating to the 15th century and noteworthy for being Frankfurt s oldest surviving structure.
Гётетурм () Башня Гетё, построена полностью из дерева (43 метра), расположена на северной окраине Городского леса Франкфурта в Заксенхаузене.
GoetheturmThe Goethe Tower is a 43 metre high tower built entirely out of wood on the northern edge of the Frankfurt City Forest in Sachsenhausen.
В своем последнем выступлении мы приветствовали новые процедуры, установленные для палат МУТР с целью сокращения продолжительности времени, затрачиваемого на основные допросы и перекрестные допросы, не отступая при этом от принципов справедливого суда.
In our last intervention, we welcomed the new procedures followed by the ICTR Chambers in restricting the length of examination in chief and cross examination, without unduly detracting from principles of fair trial.
С 1987 по 1994 он играл за Айнтрахт из Франкфурта на Майне, но в 1994 году он вернулся в Гамбург .
From 1987 to 1994 he played for Eintracht Frankfurt, but in 1994 he returned to Hamburger SV.
Ряд дел находится на рассмотрении судов Гановера и Франкфурта, в которых германские граждане обвиняются в эксплуатации детей в целях порнографии.
Various cases are also pending against Germans accused of exploiting children for pornography in Hanover and Frankfurt.
Даже видно, как я отправляюсь на поезде из Франкфурта в Кёльн, и сколько раз я пользуюсь телефоном во время поездки.
And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Если ты увидел что то действительно плохое найди возможность скромно дать совет муслиму подумай... те слова, которые я скажу им не отвратят ли они его еще больше от религии? или мне поискать более мягкий способ медленно отвести его от греха не отступая от принципов
If you see something really bad, find a humble way of giving advice to a muslim Think..are the words I'm gonna say to them, are they gonna make even more..you know..averse to the religion Or should I find some loving,soft way of slowly pulling them back.. without compromising the principles
Ответ, по видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
The answer appears to be that there is nobody in the financial centers of New York, London, Tokyo, Frankfurt, and Hong Kong who thinks it is their business to bet on a future flight from the dollar.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
Федеральное правительство соответственно представляет лишь информацию о порядке размещения просителей убежища (в фильтрационном центре земли Гессен) в аэропорту Франкфурта на Майне.
The Federal Government correspondingly limits itself in its statement to the accommodations for asylum seekers ( Hessian initial intake facility ) at the Frankfurt am Main airport.
Семья переехала вновь, когда в 1915 году Альбрехт стал главой Института физиологии Университета Франкфурта на Майне, там Ханс поступил в Гимназию им.
The family moved again in 1915 when his father became the head of the new Institute of Physiology at the University of Frankfurt am Main.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
Whereas earlier they had made a promise to God that they would never turn their backs and a promise made to God is answerable.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
And indeed before this they had agreed with Allah that they would not turn their backs and the covenant of Allah will be questioned about.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
Yet they had made covenant with God before that, that they would not turn their backs and covenants with God shall be questioned of
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
And arruredly they had already covenanted with Allah that they would not turn their backs verily the covenant with Allah must be questioned about.
Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
And indeed they had already made a covenant with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must be answered for.
Сотрудники частной охранной компании, работающие в фильтрационном центре земли Гессен в аэропорту Франкфурта на Майне, были наняты властями земли Гессен по их собственной инициативе.
The private security company active at the Hessian initial intake facility at the Frankfurt am Main airport was commissioned by the federal Land of Hesse on its own authority.
Подчеркивалось, что фильтрационный центр земли Гессен в аэропорту Франкфурта на Майне является особым учреждением со специальным статусом и его сотрудники должны действовать соответствующим образом.
It was made clear that the Hessian initial intake facility at the Frankfurt am Main airport was a sensitive facility with a special status and that the personnel had to act accordingly.
В 1987 году он принял пост главного раввина еврейской общины Франкфурта на Майне, в то время самой большой и престижной еврейской общины Федеративной Республики Германии.
In 1987 he accepted the post of Chief Rabbi of the Jewish Community of Frankfurt am Main, Germany, at that time the largest and most prestigious Jewish Community of West Germany.

 

Похожие Запросы : отступая от - отступая от этого - отступая десен - отступая прилив - отступая волосы - отступая (а) - отступая ледника - отступая угол - большая площадь франкфурта - отступая угол контакта - от от