Перевод "отчасти прав" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прав - перевод : отчасти прав - перевод : отчасти - перевод : отчасти - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том отчасти прав.
Tom is partly right.
Том отчасти прав.
Tom is partially right.
Ты отчасти прав.
You're partially correct.
Я отчасти прав.
I'm partly right.
Я был отчасти прав.
I was half right.
Я был отчасти прав.
I was partly right.
Том был отчасти прав.
Tom was partly right.
Том был отчасти прав.
Tom was partially correct.
Том прав только отчасти.
Tom is only partially right.
Я наложу, что ты прав отчасти.
'I think you are partly right.
Это отчасти избиратели, отчасти мы.
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
Отчасти хиппи, отчасти йог, отчасти девчонка из Бруклина я не знаю.
Part hippie, part yogi, part Brooklyn girl I don't know.
Отчасти.
Mostly.
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем
For we know in part, and we prophesy in part
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем
For we know in part, and we prophesy in part.
(М) Отчасти.
Male voiceover
Да, отчасти.
Yes, I have, vaguely.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти чтото реальное.
His system is partly mumbojumbo and partly the real thing.
Объяснение отчасти политическое.
The explanation is partly political.
Это отчасти верно.
That's partially correct.
Отчасти это правда.
That's partly true.
Отчасти вы правы.
You're partially correct.
Это отчасти плохо.
That's kind of bad.
Это отчасти зависит.
It kind of depends.
Отчасти они правы.
Probably still true.
Только отчасти официально.
Well, it was kind of official.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
It is partly self defense, partly an assertion of the rule of law in difficult circumstances, and partly a constructive effort to redress the causes of frustration.
Политика отчасти примитивна, отчасти эгоистична, но также она и о духовности.
Politics is partly profane, it's partly about self interest, but politics is also about sacredness.
Поэтому, возможно, Джон Донн был отчасти прав если Путин это остров, то остров в море миллионов островов.
So perhaps John Donne was partly right if Putin is an island, he is one in a sea of millions of islands.
Автомобильные видеорегистраторы вездесущи отчасти из за любви к гаджетам, отчасти для защиты.
Dashboard cameras dashcams are ubiquitous, in part because of a love for gadgets, in part for protection.
Его история отчасти правда.
Part of his story is true.
Я была отчасти права.
I was half right.
Мы были отчасти правы.
We were partly right.
Это отчасти твоя вина.
It's partly your fault.
Это отчасти моя вина.
It's partly my fault.
Том отчасти винит себя.
Tom partially blames himself.
Тебе нравится там? Отчасти.
Are you having a good time?
Попробую, отчасти, это объяснить.
I'll try to make that clear partially clear.
Отчасти по нашей неусмотрительности.
Partly caused by us, inadvertently.
В некоторых из этих случаев на первый план выходит организация гибридного типа   отчасти преступная группа, отчасти террористическая группа и отчасти группа наемников.
In some of these cases, the major player is a hybrid organization part criminal group, part terrorist group and part mercenary.
что уже отчасти и происходит.
And partly this is already happening.
Отчасти это проблема нехватки знаний.
Some of it is knowledge based, he says.
Отчасти я согласен с Вами.
I agree with you to a degree.
Я отчасти согласен с вами.
I partly agree with you.
Сказанное Томом отчасти было правдой.
Part of what Tom said was true.

 

Похожие Запросы : лишь отчасти - отчасти ввиду - отчасти благодаря - отчасти похожи - отчасти грустно - отчасти благодаря - отчасти вины - отчасти удивлен - отчасти согласны - лишь отчасти - отчасти хорошо - и отчасти