Перевод "отчасти хорошо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

хорошо - перевод : хорошо - перевод : Хорошо - перевод : Хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод :
ключевые слова : Partly Partially Somewhat Sort True Alright Fine Very Good

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это отчасти избиратели, отчасти мы.
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
Отчасти хиппи, отчасти йог, отчасти девчонка из Бруклина я не знаю.
Part hippie, part yogi, part Brooklyn girl I don't know.
Отчасти.
Mostly.
На самом деле это отчасти хорошо, потому что это именно то, что глубина k
This is actually kind of nice, because this is exactly what a depth k
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем
For we know in part, and we prophesy in part
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем
For we know in part, and we prophesy in part.
(М) Отчасти.
Male voiceover
Да, отчасти.
Yes, I have, vaguely.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти чтото реальное.
His system is partly mumbojumbo and partly the real thing.
Там есть очень хорошо оборудованный педиатрический офтальмологический центр, который стал возможным отчасти благодаря благотворительности Рональда МакДональда.
It has a very well equipped pediatric ophthalmic center, which was made possible in part by a gift from the Ronald McDonald charity.
Объяснение отчасти политическое.
The explanation is partly political.
Это отчасти верно.
That's partially correct.
Том отчасти прав.
Tom is partly right.
Том отчасти прав.
Tom is partially right.
Отчасти это правда.
That's partly true.
Ты отчасти прав.
You're partially correct.
Отчасти вы правы.
You're partially correct.
Я отчасти прав.
I'm partly right.
Это отчасти плохо.
That's kind of bad.
Это отчасти зависит.
It kind of depends.
Отчасти они правы.
Probably still true.
Только отчасти официально.
Well, it was kind of official.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
It is partly self defense, partly an assertion of the rule of law in difficult circumstances, and partly a constructive effort to redress the causes of frustration.
Политика отчасти примитивна, отчасти эгоистична, но также она и о духовности.
Politics is partly profane, it's partly about self interest, but politics is also about sacredness.
Автомобильные видеорегистраторы вездесущи отчасти из за любви к гаджетам, отчасти для защиты.
Dashboard cameras dashcams are ubiquitous, in part because of a love for gadgets, in part for protection.
Его история отчасти правда.
Part of his story is true.
Я был отчасти прав.
I was half right.
Я была отчасти права.
I was half right.
Я был отчасти прав.
I was partly right.
Мы были отчасти правы.
We were partly right.
Это отчасти твоя вина.
It's partly your fault.
Это отчасти моя вина.
It's partly my fault.
Том отчасти винит себя.
Tom partially blames himself.
Том был отчасти прав.
Tom was partly right.
Том был отчасти прав.
Tom was partially correct.
Том прав только отчасти.
Tom is only partially right.
Тебе нравится там? Отчасти.
Are you having a good time?
Попробую, отчасти, это объяснить.
I'll try to make that clear partially clear.
Отчасти по нашей неусмотрительности.
Partly caused by us, inadvertently.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
The current mess stems partly from adherence to a long discredited belief in well functioning markets without imperfections of information and competition.
В некоторых из этих случаев на первый план выходит организация гибридного типа   отчасти преступная группа, отчасти террористическая группа и отчасти группа наемников.
In some of these cases, the major player is a hybrid organization part criminal group, part terrorist group and part mercenary.
что уже отчасти и происходит.
And partly this is already happening.
Отчасти это проблема нехватки знаний.
Some of it is knowledge based, he says.
Отчасти я согласен с Вами.
I agree with you to a degree.
Я отчасти согласен с вами.
I partly agree with you.

 

Похожие Запросы : отчасти - отчасти - лишь отчасти - отчасти ввиду - отчасти благодаря - отчасти прав - отчасти похожи - отчасти грустно - отчасти благодаря - отчасти вины - отчасти удивлен - отчасти согласны - лишь отчасти - и отчасти