Перевод "от моего взгляда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ей стало страшно от его убийственного взгляда. | His murderous gaze frightened her. |
Они окаменели от одного взгляда Медузы Горгоны. | All those people have gotten petrified by her sight. |
(Ж) Чтобы скрыться от ревнивого взгляда Геры. | Beth To hide from Hera's jealous gaze. |
От её пронзительного взгляда мне не по себе. | Her glare creeps me out. |
От взгляда женщины к современному искусству Первая часть | From sex in the city to modern painting Part 1 |
Вы заметили, он не отводил от нее взгляда? | And didn't you notice how his eyes never left her? |
Так, что зависимо от некоторых приходящих лет и куда наши политики и бюрократии управляют нас, это опять зависит от моего взгляда на будущее нашей страны. | So, you know, depending on the next few years and where our politicians and bureaucrats take us this again depends on my outlook for the future of this country. |
Внутри сводит меня слепым с одного взгляда от вас | Inside drives me blind with one look from you |
От одного взгляда на тетю Кэтрин кто хочешь протрезвеет. | One squint at Aunt Katherine would sober anybody up. |
Это сильно отличается от текущего взгляда на теорию эволюции Дарвина. | And that's completely different from the way we thought about Darwinian evolution. |
Всегда существует вероятность что мы можем лопнуть шарик даже ни чего не трогая одного моего взгляда бывает достаточно ) | Well, there is always a chance you may bust a balloon just by looking on it. |
От моего отца. | From who? My father. |
От моего дяди? | My uncle? |
От моего брата? | Of my brother? |
(41 1) Надежда тщетна не упадешь ли от одного взгляда его? | Behold, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him? |
(41 1) Надежда тщетна не упадешь ли от одного взгляда его? | Behold, the hope of him is in vain shall not one be cast down even at the sight of him? |
Представьте, каких прозрений вы можете достичь от этого второго типа взгляда . | Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight. |
Тот, который не поднимал взгляда от пола, словно взгляд невероятно тяжёл? | The one who keeps his eyes on the floor like they're carrying something heavy? |
Пожалуйста, примите скромный дар от моего хозяина, от моего знатного, моего знатнейшего хозяина, маркиза Де Карабаса! | Please accept this humble gift from my master. My renowned master, my most renowned master, the Count of Carabas. |
Любовь с первого взгляда. | Love at first sight. |
Она избегала его взгляда. | She avoided his eyes. |
Она избегала его взгляда. | She avoided his look. |
Она избегает его взгляда. | She avoids his look. |
Он избегал её взгляда. | He avoided her eyes. |
любовь с первого взгляда . | Allison is a really sweet... |
Любовь с первого взгляда. | Flechazo. |
Мне достаточно одного взгляда. | One glance is enough for me. |
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. | Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. |
У этой девочки красивое лицо. Моё сердце тает от взгляда на него. | This girl has a pretty face. My heart melts from looking at it. |
Зависит от моего настроения. | It depends on my mood. |
Это от моего парня. | From my boyfriend. |
Отойди от моего осла. | Get away from my burro. |
Отстань от моего приятеля. | Leave my buddy alone. |
Это от моего отца. | D'Artagnan! |
А это от моего. | I ride for my father. |
Донесение от моего генерала. | It's my general's dispatch, sir. |
Положения такого взгляда звучат привлекательно. | Elements of this vision sound attractive. |
Я влюбился с первого взгляда. | I fell in love at the first glance. |
Они влюбились с первого взгляда? | Did they fall in love at first sight? |
Я влюбилась с первого взгляда. | It was love at first sight. |
Мне хватило одного лишь взгляда. | I knew from the first it was you |
Иногда взгляда может быть достаточно. | A look can be enough. |
Видишь ту цыпочку вон там? У меня встал от одного взгляда на неё. | You see that chick over there? I got a boner just from looking at her. |
Уже с первого взгляда Климковице отличаются от традиционных курортных городов со столетними традициями. | From the outset Klimkovice differs from old style spa towns that have traditions going back hundreds of years. |
Я не верю в любовь с первого взгляда, но верю в страсть с первого взгляда. | I don't believe in love at first sight, but I do believe in lust at first sight. |
Похожие Запросы : от моего - от моего - от нашего взгляда - от вашего взгляда - скрыть от взгляда - отказ от взгляда - от моего мужа - от моего лица - от моего отца - от моего времени - от моего места - от моего образования - от моего друга - от моего коллеги