Перевод "от моего взгляда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от моего взгляда - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Gaze Glance Loved Sight Client Mine Without Husband Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ей стало страшно от его убийственного взгляда.
His murderous gaze frightened her.
Они окаменели от одного взгляда Медузы Горгоны.
All those people have gotten petrified by her sight.
(Ж) Чтобы скрыться от ревнивого взгляда Геры.
Beth To hide from Hera's jealous gaze.
От её пронзительного взгляда мне не по себе.
Her glare creeps me out.
От взгляда женщины к современному искусству Первая часть
From sex in the city to modern painting Part 1
Вы заметили, он не отводил от нее взгляда?
And didn't you notice how his eyes never left her?
Так, что зависимо от некоторых приходящих лет и куда наши политики и бюрократии управляют нас, это опять зависит от моего взгляда на будущее нашей страны.
So, you know, depending on the next few years and where our politicians and bureaucrats take us this again depends on my outlook for the future of this country.
Внутри сводит меня слепым с одного взгляда от вас
Inside drives me blind with one look from you
От одного взгляда на тетю Кэтрин кто хочешь протрезвеет.
One squint at Aunt Katherine would sober anybody up.
Это сильно отличается от текущего взгляда на теорию эволюции Дарвина.
And that's completely different from the way we thought about Darwinian evolution.
Всегда существует вероятность что мы можем лопнуть шарик даже ни чего не трогая одного моего взгляда бывает достаточно )
Well, there is always a chance you may bust a balloon just by looking on it.
От моего отца.
From who? My father.
От моего дяди?
My uncle?
От моего брата?
Of my brother?
(41 1) Надежда тщетна не упадешь ли от одного взгляда его?
Behold, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
(41 1) Надежда тщетна не упадешь ли от одного взгляда его?
Behold, the hope of him is in vain shall not one be cast down even at the sight of him?
Представьте, каких прозрений вы можете достичь от этого второго типа взгляда .
Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight.
Тот, который не поднимал взгляда от пола, словно взгляд невероятно тяжёл?
The one who keeps his eyes on the floor like they're carrying something heavy?
Пожалуйста, примите скромный дар от моего хозяина, от моего знатного, моего знатнейшего хозяина, маркиза Де Карабаса!
Please accept this humble gift from my master. My renowned master, my most renowned master, the Count of Carabas.
Любовь с первого взгляда.
Love at first sight.
Она избегала его взгляда.
She avoided his eyes.
Она избегала его взгляда.
She avoided his look.
Она избегает его взгляда.
She avoids his look.
Он избегал её взгляда.
He avoided her eyes.
любовь с первого взгляда .
Allison is a really sweet...
Любовь с первого взгляда.
Flechazo.
Мне достаточно одного взгляда.
One glance is enough for me.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress.
У этой девочки красивое лицо. Моё сердце тает от взгляда на него.
This girl has a pretty face. My heart melts from looking at it.
Зависит от моего настроения.
It depends on my mood.
Это от моего парня.
From my boyfriend.
Отойди от моего осла.
Get away from my burro.
Отстань от моего приятеля.
Leave my buddy alone.
Это от моего отца.
D'Artagnan!
А это от моего.
I ride for my father.
Донесение от моего генерала.
It's my general's dispatch, sir.
Положения такого взгляда звучат привлекательно.
Elements of this vision sound attractive.
Я влюбился с первого взгляда.
I fell in love at the first glance.
Они влюбились с первого взгляда?
Did they fall in love at first sight?
Я влюбилась с первого взгляда.
It was love at first sight.
Мне хватило одного лишь взгляда.
I knew from the first it was you
Иногда взгляда может быть достаточно.
A look can be enough.
Видишь ту цыпочку вон там? У меня встал от одного взгляда на неё.
You see that chick over there? I got a boner just from looking at her.
Уже с первого взгляда Климковице отличаются от традиционных курортных городов со столетними традициями.
From the outset Klimkovice differs from old style spa towns that have traditions going back hundreds of years.
Я не верю в любовь с первого взгляда, но верю в страсть с первого взгляда.
I don't believe in love at first sight, but I do believe in lust at first sight.

 

Похожие Запросы : от моего - от моего - от нашего взгляда - от вашего взгляда - скрыть от взгляда - отказ от взгляда - от моего мужа - от моего лица - от моего отца - от моего времени - от моего места - от моего образования - от моего друга - от моего коллеги