Перевод "от вашего взгляда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ей стало страшно от его убийственного взгляда. | His murderous gaze frightened her. |
Они окаменели от одного взгляда Медузы Горгоны. | All those people have gotten petrified by her sight. |
(Ж) Чтобы скрыться от ревнивого взгляда Геры. | Beth To hide from Hera's jealous gaze. |
Наконец, в зависимости от вашего личного взгляда на общеевропейскую схожесть, вы вольны воспринимать культурные ценности Англии и Франции похожими или различными. | And finally, depending on your particular version of European similarity, you can think about the U.K and France as either similar culturally or not. |
От её пронзительного взгляда мне не по себе. | Her glare creeps me out. |
От взгляда женщины к современному искусству Первая часть | From sex in the city to modern painting Part 1 |
Вы заметили, он не отводил от нее взгляда? | And didn't you notice how his eyes never left her? |
А потом, когда вы прибудете в пункт назначения, вы никогда не знаете, находятся вне вашего взгляда | And then when you arrive at your destination, you never know, are out of your sight |
Внутри сводит меня слепым с одного взгляда от вас | Inside drives me blind with one look from you |
От одного взгляда на тетю Кэтрин кто хочешь протрезвеет. | One squint at Aunt Katherine would sober anybody up. |
Это сильно отличается от текущего взгляда на теорию эволюции Дарвина. | And that's completely different from the way we thought about Darwinian evolution. |
От вашего имени. | In your name. |
От вашего любовника. | A letter from your lover! |
(41 1) Надежда тщетна не упадешь ли от одного взгляда его? | Behold, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him? |
(41 1) Надежда тщетна не упадешь ли от одного взгляда его? | Behold, the hope of him is in vain shall not one be cast down even at the sight of him? |
Представьте, каких прозрений вы можете достичь от этого второго типа взгляда . | Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight. |
Тот, который не поднимал взгляда от пола, словно взгляд невероятно тяжёл? | The one who keeps his eyes on the floor like they're carrying something heavy? |
Любовь с первого взгляда. | Love at first sight. |
Она избегала его взгляда. | She avoided his eyes. |
Она избегала его взгляда. | She avoided his look. |
Она избегает его взгляда. | She avoids his look. |
Он избегал её взгляда. | He avoided her eyes. |
любовь с первого взгляда . | Allison is a really sweet... |
Любовь с первого взгляда. | Flechazo. |
Мне достаточно одного взгляда. | One glance is enough for me. |
Вот от вашего издательства. | Here's a fat one from your publishers. |
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. | Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. |
У этой девочки красивое лицо. Моё сердце тает от взгляда на него. | This girl has a pretty face. My heart melts from looking at it. |
Положения такого взгляда звучат привлекательно. | Elements of this vision sound attractive. |
Я влюбился с первого взгляда. | I fell in love at the first glance. |
Они влюбились с первого взгляда? | Did they fall in love at first sight? |
Я влюбилась с первого взгляда. | It was love at first sight. |
Мне хватило одного лишь взгляда. | I knew from the first it was you |
Иногда взгляда может быть достаточно. | A look can be enough. |
Всё зависит от вашего решения. | Everything depends upon your decision. |
Моё мнение отличается от вашего. | My opinion differs from yours. |
Кто делегат от вашего района? | Who's the representative from your district? |
Вот ключ от вашего номера. | Here's the key to your room. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Die of your rage. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say thou die in your rage. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Perish in your rage. |
Скажи Истина от вашего Господа. | And say The truth is from your Lord. |
Скажи Истина от вашего Господа. | And say, The truth is from your Lord. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say 'Perish in your rage.' |
Скажи Истина от вашего Господа. | And proclaim This is the Truth from your Lord. |
Похожие Запросы : от моего взгляда - от нашего взгляда - скрыть от взгляда - отказ от взгляда - от вашего друга - от вашего разрешения - от вашего потенциального - от вашего возраста - независимо от вашего - от вашего покорного - от вашего визита - от вашего лица - от вашего согласия - от вашего коллеги