Перевод "от вашего покорного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
От вашего имени. | In your name. |
От вашего любовника. | A letter from your lover! |
Вот от вашего издательства. | Here's a fat one from your publishers. |
Всё зависит от вашего решения. | Everything depends upon your decision. |
Моё мнение отличается от вашего. | My opinion differs from yours. |
Кто делегат от вашего района? | Who's the representative from your district? |
Вот ключ от вашего номера. | Here's the key to your room. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Die of your rage. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say thou die in your rage. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Perish in your rage. |
Скажи Истина от вашего Господа. | And say The truth is from your Lord. |
Скажи Истина от вашего Господа. | And say, The truth is from your Lord. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say 'Perish in your rage.' |
Скажи Истина от вашего Господа. | And proclaim This is the Truth from your Lord. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Perish in your rage! Lo! |
Скажи Истина от вашего Господа. | Say (It is) the truth from the Lord of you (all). |
Все зависит от вашего вкуса. | That's up to your taste. |
Теперь одну от вашего руководителя. | Now one from your supervisor. |
2095 от Рождества вашего Христа. | I won't say it twice. |
Я женился от вашего имени. | I got married in your name. |
В квартале от вашего оффиса. | A block from your office. |
От вашего хутора есть охотники? | Any volunteers from your village? |
Я устал от вашего вечного ворчания. | I'm tired of your everlasting grumbles. |
Я устала от вашего вечного ворчания. | I'm tired of your everlasting grumbles. |
Моё мнение кардинально отличается от вашего. | My opinion is entirely different from yours. |
Моё мнение немного отличается от вашего. | My opinion is a little different from yours. |
Десять процентов от Вашего первого заказа. | Ten percent off your first order. |
Полагаю, мой рак отличается от вашего. | I guess my cancer different from your cancer. |
Меня взволновало письмо от вашего поклонника. | Well, I got a little excited when I read your fan mail. |
От вашего молчания зависит жизнь людей. | You think you can withstand their torture. But you don't know. |
Вы получите 20 от вашего выигрыша. | You get 20 of anything you've won. |
От вашего лекарства ей стало получше. | Thanks to your medicine, she's gotten better. |
Как далеко от вашего дома до парка? | How far is it from your house to the park? |
Вы ожидаете слишком многого от вашего ребёнка. | You expect too much of your child. |
Неудивительно, что он отказался от вашего предложения. | No wonder he refused your offer. |
Защитите вашего питомца от клещей и блох. | Protect your pet from ticks and fleas. |
В этом великое испытание от Господа вашего! | In this was a great trial from your Lord. |
Таково облегчение от вашего Господа и милость. | This is a concession from your Lord and a kindness. |
В этом великое испытание от Господа вашего! | And in that was a great trial from your Lord. |
Таково облегчение от вашего Господа и милость. | This is an alleviation and a mercy from your Lord. |
К вам явилась истина от вашего Господа. | Now truth (i.e. the Quran and Prophet Muhammad SAW), has come to you from your Lord. |
В этом великое испытание от Господа вашего! | In that was a tremendous trial from your Lord. |
Таково облегчение от вашего Господа и милость. | This is a concession from your Lord, and a mercy. |
В этом великое испытание от Господа вашего! | Surely in it there was an awesome trial for you from your Lord. |
Таково облегчение от вашего Господа и милость. | This is an allowance and mercy from your Lord. |
Похожие Запросы : от вашего друга - от вашего разрешения - от вашего потенциального - от вашего возраста - независимо от вашего - от вашего визита - от вашего лица - от вашего согласия - от вашего коллеги - от вашего дома - от вашего взгляда - от вашего дома - от вашего офиса - от вашего согласия