Перевод "от вашего визита" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какова цель вашего визита? | What's the purpose of your visit? |
Я неожидал Вашего визита. | I didn't expect a visit from you. |
Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне. | I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me. |
Какова цель вашего визита? Я турист . | What's the purpose of your visit? I'm a tourist. |
Какова цель вашего визита в ЛосАнжелис? | What's your reason for coming to Los Angeles? |
Конечно теперь, когда мы знаем причину вашего визита, мы будем рады ответить на все ваши вопросы. | Of course, now we know why you're here, we should only be too glad to answer any questions we can. |
От вашего имени. | In your name. |
От вашего любовника. | A letter from your lover! |
От визита Си не ожидают каких либо крупных достижений. | Xi s visit is not expected to usher in any breakthroughs. |
Хорошего визита! | Have a good visit! |
Вот от вашего издательства. | Here's a fat one from your publishers. |
Всё зависит от вашего решения. | Everything depends upon your decision. |
Моё мнение отличается от вашего. | My opinion differs from yours. |
Кто делегат от вашего района? | Who's the representative from your district? |
Вот ключ от вашего номера. | Here's the key to your room. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Die of your rage. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say thou die in your rage. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Perish in your rage. |
Скажи Истина от вашего Господа. | And say The truth is from your Lord. |
Скажи Истина от вашего Господа. | And say, The truth is from your Lord. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say 'Perish in your rage.' |
Скажи Истина от вашего Господа. | And proclaim This is the Truth from your Lord. |
Скажи Умирайте от вашего гнева! | Say Perish in your rage! Lo! |
Скажи Истина от вашего Господа. | Say (It is) the truth from the Lord of you (all). |
Все зависит от вашего вкуса. | That's up to your taste. |
Теперь одну от вашего руководителя. | Now one from your supervisor. |
2095 от Рождества вашего Христа. | I won't say it twice. |
Я женился от вашего имени. | I got married in your name. |
В квартале от вашего оффиса. | A block from your office. |
От вашего хутора есть охотники? | Any volunteers from your village? |
Какова цель твоего визита? | What is the purpose of your visit? |
Это цель моего визита. | But that's exactly the purpose of my visit. |
Я устал от вашего вечного ворчания. | I'm tired of your everlasting grumbles. |
Я устала от вашего вечного ворчания. | I'm tired of your everlasting grumbles. |
Моё мнение кардинально отличается от вашего. | My opinion is entirely different from yours. |
Моё мнение немного отличается от вашего. | My opinion is a little different from yours. |
Десять процентов от Вашего первого заказа. | Ten percent off your first order. |
Полагаю, мой рак отличается от вашего. | I guess my cancer different from your cancer. |
Меня взволновало письмо от вашего поклонника. | Well, I got a little excited when I read your fan mail. |
От вашего молчания зависит жизнь людей. | You think you can withstand their torture. But you don't know. |
Вы получите 20 от вашего выигрыша. | You get 20 of anything you've won. |
От вашего лекарства ей стало получше. | Thanks to your medicine, she's gotten better. |
В качестве предварительного условия любого визита Обамы, США должны настаивать на содержательной программе визита. | Clinton and the US administration would do well to decide which requests are merely photo ops and confine these to meetings at the sidelines of APEC. |
В качестве предварительного условия любого визита Обамы, США должны настаивать на содержательной программе визита. | The US should insist on a substantive agenda as a precondition for any Obama visit. |
Как далеко от вашего дома до парка? | How far is it from your house to the park? |
Похожие Запросы : после вашего визита - относительно вашего визита - время вашего визита - до Вашего визита - от визита - во время Вашего визита - от вашего друга - от вашего разрешения - от вашего потенциального - от вашего возраста - независимо от вашего - от вашего покорного - от вашего лица - от вашего согласия