Перевод "период предоставления права" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

период - перевод : период предоставления права - перевод : предоставления - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

h) статья 31 этого закона регулирует процедуру предоставления права на экомаркировку.
(h) (h) Article 31 EPA of the Act regulates the granting of Eeco labels.
Процедуры предоставления убежища за отчетный период в ряде случаев вызывали вопросы.
Access to asylum procedures was occasionally problematic during the reporting period.
В этот период он проявил себя как сторонник предоставления женщинам избирательного права, а также сторонником расширения полномочий Bureau of Refugees, Freedmen and Abandoned Lands.
As a legislator, Donnelly advocated extending the powers of the Freedmen's Bureau to provide education for freedmen so that they could protect themselves once the bureau was withdrawn.
Шестьдесят лет спустя Сингапур выступает против предоставления права вето любым новым постоянным членам.
Sixty years on, Singapore opposes granting the veto to any new permanent members.
с) задержка на определенный срок предоставления права на повышение оклада в пределах класса
(c) Deferment, for a specified period, of eligibility for within grade increment
Взаимосвязь международного права прав человека и международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов
The relationship between international human rights and international humanitarian law during armed conflicts
е) Восстановление в постконфликтный период и господство права
(e) Post conflict reconstruction and the rule of law
Чили поддерживает предложение о расширении категории постоянных членов, но без предоставления им права вето.
Chile supports the addition of new permanent members, but without the right of veto.
г) Права участников на получение прибыли от предоставления услуг по переработке определены в уставе кооператива
d) Members' rights to benefit from processing services are defined by the co operative
Парижская демонстрация в пользу предоставления иммигрантам права работать, фото пользователя Flickr austinevan (CC NC SA 2.0)
Demonstrations held in favor of the immigrants right to work in Paris by austinevan on Flickr (CC NC SA 2.0)
Чтобы объяснить свое возражение против предоставления независимости Карабаху, Азербайджан предъявил свои права на свою территориальную целостность.
To explain its opposition to the independence of Karabakh, Azerbaijan had invoked its territorial integrity yet such claims did not appear to be legally valid.
Тогда же эта система с несколько измененными критериями предоставления права была введена также ЦМТ и ГАТТ.
The scheme had also been applied, with slight eligibility modifications, in ITC and GATT, as of the same date.
Он позволил бы также, возможно, изучить пути согласования национальных законодательств в области предоставления права на убежище.
It might also provide an opportunity to reflect on how to harmonize national legislations on the granting of the right of asylum.
Это также становится очень важным в постконфликтной ситуации, когда права  будь то физические права, права человека или контрактные права  зачастую оказываются крайне ослабленными в постконфликтный период.
That too becomes very important in post conflict situations, where rights whether physical rights, human rights or rights to contract are very often tremendously weakened in the post conflict period.
В период максимальной нагрузки компонент верховенства права насчитывал свыше 200 сотрудников.
At its peak, the rule of law pillar included over 200 personnel.
В целях предоставления коренным народам права на адекватное жилье правительства могли бы принять меры в следующих областях
In order for indigenous peoples to enjoy the right to adequate housing, Governments could undertake actions in the following areas
В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ.
Against this background, the world has come together in the midst of the crisis to radically overhaul the framework for IMF lending.
У них нет такой роскоши, как возможность ограниченного предоставления права голоса только владельцам собственности или более образованным гражданам.
They don t have the luxury of restricting suffrage to property owners, or to more educated citizens.
Одной из основных тенденций глобализации является приватизация имущества посредством программ регистрации и предоставления права собственности и соответствующего законодательства.
One of the major trends in globalization is the privatization of property through titling and registration programmes and accompanying legislation.
Наши дискуссии были сосредоточены на вопросах оптимального предоставления помощи территориям и содействия осуществлению их народами права на самоопределение.
Our discussions focused on how best to assist the Territories and to promote the exercise by their peoples of their right to self determination.
Эта роль предусматривает гарантирование прав человека, от предоставления равных прав мужчинам и женщинам до социальной безопасности от права на образование до права неродившегося ребенка на жизнь.
Such a role requires the safeguarding of human rights, ranging from the equal rights of men and women to social security from the right to education to the right to life of the unborn child.
c) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении
c. The same rights and responsibilities during marriage and its dissolution
c) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении
The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
с) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении
(c) the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
Ирак действовал в соответствии с нормами международного права, применяемыми в период войны.
Iran apos s actions were in accordance with the rules of international law followed in times of war.
В соответствии с необходимостью в эффективном принятии решений мы предпочли бы ограничить применение права вето в целом, и мы безусловно против предоставления права вето новым постоянным членам.
In line with the need for effective decision making, it is our preference to limit the use of the veto in general, and we certainly oppose extension of the veto to new permanent members.
Децентрализация предоставления услуг
Decentralizing service delivery
Политика предоставления грантов
Grants policy
Критерии предоставления средств
Eligibility
ПРОЦЕСС ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ОТВЕТОВ
The Response Process
Условия предоставления займов
Loan conditions
b) Места предоставления.
(b) Where applicable.
d) осуществление многочисленных проектов, направленных на улучшение положения женщин, в связи с празднованием сотой годовщины предоставления женщинам избирательного права
(d) The implementation of many projects aimed at the enhancement of the status of women during the celebration of the centennial of women apos s suffrage
В период гражданской войны Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в деле предоставления гуманитарной помощи жертвам борьбы в Либерии.
Throughout the period of the civil war, the United Nations has played a major role in providing humanitarian assistance to the victims of the struggle in Liberia.
Местные туземные правительства в ранний колониальный период ещё сохранялись, как субъект испанского права.
Local indigenous governments survived in the very early colonial period, subject to the Spanish.
Права человека Организационная структура и распределение должностей на двухгодичный период 2006 2007 годов
Organizational structure and post distribution for the biennium 2006 2007
Жизнеспособность международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов была также подчеркнута Международным Судом.
The vitality of international humanitarian law during armed conflict has also been underscored by the International Court of Justice.
Она признала далее важность осуществления права на развитие в качестве права человека, создания демократических институтов, уважения прав человека при отправлении правосудия и предоставления средств защиты в случае нарушений.
It further recognized the importance of implementing the right to development as a human right, of building democratic institutions, of respecting human rights in the administration of justice and providing remedies for violations.
Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику.
This problem can be addressed by permitting shareholders to adopt at the annual meeting binding resolutions concerning corporate political spending.
Как признал в феврале ЕБРР, ГИЯР сейчас не имеет права инициировать проведение инспекций безопасности, что нарушает условия предоставления займа ЕБРР.
As the EBRD acknowledged in February, the SNRIU is now prohibited from taking the lead in conducting safety inspections, which is in breach of the EBRD loan agreement conditionality.
b) предоставления ЮНИСЕФ права на беспрепятственную передачу титула на эти помещения после того, как ЮНИСЕФ приобретет их в полную собственность
(b) The entitlement of UNICEF to the free transfer of title to that space after UNICEF has acquired full ownership
Кыргызстан и Таджикистан переживают аналогичный переходный период к верховенству права и независимой судебной системе.
Kyrgyzstan and Tajikistan were undergoing a similar transition towards the rule of law and an independent judiciary.
Механизмы предоставления ресурсов финансирование
Resources Funding mechanisms
Расширение предоставления технической помощи
Enhancing the provision of technical assistance
b) эффективного предоставления услуг
(b) Cost effective delivery of services

 

Похожие Запросы : период предоставления - Период права - для предоставления - предоставления помощи - предоставления средств - до предоставления - процесс предоставления - относительно предоставления - против предоставления - Вероятность предоставления - необходимость предоставления - право предоставления - правила предоставления