Перевод "поднятые бакенбарды" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
бакенбарды - перевод : бакенбарды - перевод : бакенбарды - перевод : бакенбарды - перевод : поднятые бакенбарды - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бакенбарды? | Whiskers? |
Длинные бакенбарды. | They're really long now. |
Я побрил бакенбарды. | I shaved my sideburns. |
Где Ваши бакенбарды? | Where are your whiskers? |
Я еще сделаю зубы и бакенбарды. | Maybe I'll make some teeth and whiskers. |
Он поправил бакенбарды, скрывая зевок, и встряхнулся. | He smoothed his whiskers to hide the yawn, and gave himself a shake. |
Думаю, нужно снять крупным планом твои бакенбарды. | Actually, we should probably do a close up of your those whiskers. |
Поднятые из могил! | Taken from their graves. |
Занимаем позицию, сказал он, расправляя обе бакенбарды, Сергей Иваныч! | 'We are holding the position, Sergius Ivanich!' said he, smoothing back his whiskers. |
Поднятые руки просили его рук. | Her raised hands asked for his. |
Он отращивает бакенбарды, надевает длинный сюртук, а в руках у него трость. | He grows sideburns, wears a long frock coat, and carries a walking stick. |
Почему же вы знаете, что у него бакенбарды, как вы говорите, колбасиками? | 'How do you know he had sausage shaped whiskers, as you say?' |
Поднятые вверх руки стали символом протеста. | Raised hands have become a symbol of protest. |
Поднятые нами со слезами на глазах | Raised us in tears |
Ответы на конкретные вопросы, поднятые Консультативным комитетом | Responses to specific questions raised by the Advisory Committee |
40. Председатель ККАВ отметил, что поднятые вопросы взаимосвязаны. | The Chairman of CCAQ noted that the issues raised were interlinked. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the high sailed vessels in deep ocean like the mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | To Him only belong the sailing ships, raised above the sea like hills. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His too are the ships that run, raised up in the sea like land marks. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | And His are the ships going and coming in the seas, like mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships, raised above the sea like landmarks. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships, towering on the sea like mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships displayed upon the sea, like banners. |
Совет принял к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров. | The Board took into consideration the issues presented when selecting beneficiaries. |
7. Помощник Администратора, директор ответила на поднятые делегациями вопросы. | 7. The Assistant Administrator and Director replied to points raised by delegations. |
11. Поднятые выше вопросы рассматриваются в соответствующих пунктах ниже. | 11. The concerns mentioned above will be addressed in the relevant paragraphs below. |
В конце заседания министр ответил на вопросы, поднятые участниками сессии. | The Minister concluded the session by answering the questions raised by meeting participants. |
Это стаканчик из под йогурта, поднятые выступы и всё прочее. | And it's the yogurt cup, the stand offs, and everything else. |
Поднятые в них вопросы следует рассмотреть на самом высоком политическом уровне. | These questions require consideration at the highest political level. |
Помимо всего прочего, арбитраж не должен был обсуждать все вопросы, поднятые сторонами. | The tribunal was not required, in addition, to discuss all issues raised by the parties. |
Все поднятые Генеральным секретарем вопросы необходимо без промедления обсудить в Генеральной Ассамблее. | All the issues addressed by the Secretary General have to be taken up without delay by the General Assembly. |
С согласия Комитета она ответит на другие вопросы, поднятые в ходе неофициальных консультаций. | With the Committee's agreement, she would reply to the other questions raised in informal consultations. |
Поднятые им вопросы имеют важный характер, а ответы Секретариата должны быть официально запротоколированы. | The issues it raised were important and the Secretariat's replies should be placed on record. |
Дополнительные вопросы, поднятые в докладе Комиссии ревизоров, освещаются в приложении к настоящему докладу. | Additional matters raised in the report of the Board of Auditors are addressed in the annex to this report. |
Комиссия надеется, что это позволит решить вопросы, поднятые в пунктах 58 и 59. | The Board hopes that these would help to address the issues raised in paragraphs 58 and 59. |
Многочисленные вопросы, поднятые этой резолюцией, уже длительное время являются для правительства предметом беспокойства. | The multiple questions raised by the resolution have been matters of concern to the Government for a considerable time. |
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам. | Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills and fields at nights. |
Он возмужал, отпустив бакенбарды, но он был такой же стройный, не столько поражавший красотой, сколько нежностью и благородством лица и сложения. | He had matured and had grown whiskers, but still had just as good a figure, and was just as striking not so much for his good looks as for the delicacy and nobility of his face and bearing. |
Здорово, Василий, говорил он, в шляпе набекрень проходя по коридору и обращаясь к знакомому лакею, ты бакенбарды отпустил? Левин седьмой нумер, а? | Walking down the corridor with his hat tilted on one side, he said, 'How do you do, Vassily?' to a servant he knew. |
Рабочая группа, возможно, пожелает соответствующим образом рассмотреть другие вопросы, поднятые Сторонами в ходе совещания. | The Working Group may wish to consider other matters raised by Parties in the course of the meeting, as appropriate. |
Настоящий доклад построен таким образом, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, поднятые Консультативным комитетом. | The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. |
Комитет может пожелать рассмотреть другие вопросы, поднятые членами Комитета в ходе проведения этого совещания. | The Committee may wish to consider other matters raised by members of the Committee in the course of the meeting. |
Как в игре в кошку мышку, руки, поднятые для него, тотчас же опускались пред Анной. | As in the game of cat and mouse, the arms that were raised to allow him to get inside the circle were at once lowered to prevent Anna from entering. |
Он благодарит Комитет за поднятые им проблемы и высказанные замечания, которые он передаст его правительству. | He thanked the Committee for its concerns and comments, which he would refer to his Government. |
Похожие Запросы : Приподнимите бакенбарды - вопросы, поднятые - поднятые брови - поднятые ожидания - поднятые проблемы - поднятые расходы - поднятые антитела - поднятые пожертвования - поднятые поражения - поднятые цветники