Перевод "под его чары" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : под - перевод : под - перевод : его - перевод : его - перевод : чары - перевод : под - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Старый Фуджимото тоже попал под чары Ори. | The old Fujimoto has also fallen under the spell of Orie. |
Чары. | Forget the hex. |
Необъяснимые чары. | A spell you can't explain |
По всему миру модницы и звезды кино попадают под чары аромата ... | From all worlds, the Elegantes and the movie stars flock in... |
Навеки рухнули темные чары! | now and forever! We can go home! |
И колдовские чары спали. | The charm ran out there. |
Ева решила применить женские чары. | Who's a buyer for the Redmond chain. |
Мой друг купился на твои чары. | The old man's waiting at your shop. |
Я не верю в заклинания и чары. | I don't believe in spells and charms. |
А теперь начинайте работу свою, колдовские чары. | Now, begin thy magic spell. |
Забудьте про чары. Скажем, чтото преследовало меня. | Let's say something came after me. |
Евро ослаблен его волшебные чары, на которые надеялись при введении евро в прошлом году, полностью развеялись. | The Euro is weak it has none of the glamour hoped for at its launch last year. Besides, European governments remain defensive no important labor market reforms nor initiatives aimed at deregulation are underway. |
Евро ослаблен его волшебные чары, на которые надеялись при введении евро в прошлом году, полностью развеялись. | The Euro is weak it has none of the glamour hoped for at its launch last year. |
Вера людей в колдовские чары, повидимому, стара как мир. | The belief in sorcery and witchcraft is probably as old as mankind. |
Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары | Here you must bring into play the whole art of feminine seduction |
Напрасно я пыталась встать между вами и разрушить ее чары. | I was just the cool nurse who sat beside you and stroked your head until the spell was over. |
Его, под землю. | Him, under. |
всё положил под ноги его , это выражение под ноги его означает поставить его как правителя. | In other words, Adam was created to occupy the position of king and his realm or his territory over which he ruled was planet earth. |
Его поведение под подозрением. | His conduct is above suspicion. |
Его положили под наркоз. | He was put under anesthesia. |
Пни его под жоппу! | Kick him in the ass. |
Возьми его под руку. | Take his arm. |
Запихните его под душ. | Get him in that shower, I said! |
Посадите его под замок. | Take him in charge. |
Это под его ответственность! | This time, the General Staff is responsible! |
Берите его под руки. | Take his arms. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | Then when they cast clown, they enchanted the eyes of the people, and terrified them and brought mighty magic to bear. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | And when they threw, they beguiled the eyes of the people, and intimidated them, and produced a mighty magic. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | So when they threw their rods , they enchanted the eyes of the people, and struck them with awe, and produced a mighty sorcery. |
Они бросили, и очаровали очи людей, привели их в ужас они показали великие чары. | And when they threw they cast a spell upon the people's eyes, and overawed them, and produced a mighty spell. |
Вера в злые чары, колдовство и ведьм это результат наивных представлений о таинстве мироздания. | The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe. |
Ты применила к нему женские чары. Я так счастлива, и так сильно хочу спать. | You know, I think we're really on our way. |
Всё волшебная сила гнома находилась в его бороде а теперь они её так остригли, что у него не осталось сил на злые чары | All the dwarf's magic was in his beard and now that they had cut it so short, he no longer had any power to do evil. |
Мы находимся под его командованием. | We are under his command. |
Не оставляй его под дождём. | Don't expose it to the rain. |
Не оставляйте его под дождём. | Don't expose it to the rain. |
Лёд треснул под его весом. | The ice gave way under his weight. |
Лёд проломился под его весом. | The ice gave way under his weight. |
Жизнь его ребёнка под угрозой. | His child's life is in danger. |
Она находится под его влиянием. | He has her under his thumb. |
Они оставили его под столом. | They left it under the table. |
Она держит его под каблуком. | She has him under her thumb. |
Похожие Запросы : под ее чары - злые чары - разрушить чары - паслен Чары - под его юрисдикцией - под его юрисдикцией - под его руководством - под его руководством - под его руководством - под его царствование - под его руководством - под его руководством - под его дыханием