Перевод "поистине уникальным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поистине уникальным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Минакари является поистине уникальным искусством, зародившимся в Персии. | These plates showing varieties of MinaKari, a specific handicraft of Esfahan. |
Форум стал уникальным событием. | The gathering was a unique occasion. |
Что делает сердце уникальным? | What makes the heart unique? |
Вау, здание выглядит уникальным. | Wow the building looks unique. |
США остаются уникальным источником инноваций. | The US remains a unique source of innovation. |
Мой опыт сложно назвать уникальным. | My experiences are hardly unique. |
Знаете, марафон стал действительно уникальным. | You know, the marathon has really become one of its kind. |
Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком. | Boris Yeltsin was utterly unique. |
Каждый документ уникальным образом безопасно идентифицируется. | Every document is uniquely and securely identified. |
Трибунал является уникальным для современной истории. | The Tribunal is unique in modern history. |
Пол является уникальным, когда он пьян. | JASON Paul is unique, when he's drunk. |
Каждый из нас обладает уникальным внутренним миром. | Every one of us has a unique inside world. |
Проект должен отвечать уникальным потребностям национальной экономики. | The project must recognize the unique needs of the national economy. |
Комитет является уникальным органом, обладающим уникальными функциями. | It was a unique body with unique functions. |
Широкий спектр изучаемых дисциплин в области здоровья человека сделали этот факультет поистине уникальным, причём не только в Нидерландах, но и в Европе. | The broad range of disciplines it offered in healthcare sciences, made the faculty unique, not only in the Netherlands, but also in Europe. |
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным. | Moreover, Kundera s case is hardly unique. |
Разработка программы КОПРА стала уникальным примером межучрежденческого сотрудничества. | The effort undertaken in developing COPRA has been a one of a kind example of inter agency collaboration. |
Резолюция Совета Безопасности 1325 (2000) является уникальным документом. | Security Council resolution 1325 (2000) is unique. |
Но причина для разработки GNU, что было уникальным. | But the reason for developing GNU, that was unique. |
Вы имеете дело с уникальным запахом и вибрацией. | You have a unique smell, a unique vibration. |
Это нужно вам, чтобы быть уникальным, быть личностью. | You need it for what makes you unique, just like personalization. |
Мы приправляем его, чтобы сделать это уникальным переживанием. | We spice it up, to make it a unique experience. |
Бастай знаменит уже более 200 лет уникальным Бастайским мостом (). | The Bastei has been a tourist attraction for over 200 years. |
(Согласно формальному определению, каждый подобный путь должен быть уникальным). | (In the formal definition, each such path is also unique. |
Ваш малый бизнес является уникальным, как и наша страховка. | Your small business is unique, so is our coverage. |
Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех. | But the financial crisis is unique and potentially overwhelming. |
Такой тип финансового кризиса не является уникальным только для Японии. | This type of financial crisis is not unique to Japan. |
Литературный фестиваль в Карачи (ЛФК) стал уникальным событием этого месяца . | The Karachi Literature Festival (KLF) was a unique event of this month. |
Полярные регионы являются уникальным барометром экологических изменений, обусловленных глобальным потеплением. | As a result of global warming, the polar regions are a unique barometer of environmental change. |
Название идентифицирует источник данных и должно быть уникальным и информативным. | The name identifies the data source and should be unique and informative. |
Для тех, кто принимал участие в третьей Конференции Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций по морскому праву, процесс разработки Конвенции был поистине уникальным и весьма поучительным. | For those of us who participated in the Third United Nations Conference on Law of the Sea, the process through which the Convention was developed was indeed a unique and edifying one. |
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду. | Thaksin has unique qualifications to serve Thailand well. |
Для некоторых видов Саргассово море незаменимое место, благодаря его уникальным условиям. | The Sargasso Sea is also a wondrous place for the aggregation of these unique species that have developed to mimic the sargassum habitat. |
Международная конференция по району Великих озер является уникальным опытом регионального миростроительства. | The International Conference on the Great Lakes Region is a unique experience of regional peacebuilding. |
42. quot ЮНОМСА является уникальным средством проведения превентивной дипломатии quot 10 . | . quot UNOMSA is a unique application of preventive diplomacy. quot |
Случай с Международным комитетом Красного Креста (МККК) является исключительным и уникальным. | The International Committee of the Red Cross (ICRC) is an exception and a unique case. |
Как же так случилось, что он ищет помощи столь уникальным способом? | Now how did he come to be looking for help in this very unique manner? |
Атрибут ID, если он существует, должен быть уникальным в рамках страницы. | The ID is an attribute, if exists has to be unique within a page. |
Сегодня я хочу поделиться с вами уникальным путешествием, уникальным и очень стоящим путешествием, которое привело меня к обучению крыс спасать человеческие жизни, обнаруживая противопехотные мины и туберкулез. | I'm here today to share with you an extraordinary journey extraordinarily rewarding journey, actually which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis. |
Сегодня я хочу поделиться с вами уникальным путешествием, уникальным и очень стоящим путешествием, которое привело меня к обучению крыс спасать человеческие жизни, обнаруживая противопехотные мины и туберкулез. | I'm here today to share with you an extraordinary journey extraordinarily rewarding journey, actually which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis. |
Конечно, сомнения в отношении элиты в Индии не являются чем то уникальным. | Of course, doubts about the ruling elite are not unique to India. |
Железное дерево является уникальным, экологически важным компонентом экосистемы засушливого юго запада Марокко. | The argan tree is a unique, ecologically important component of southwest Morocco's arid ecosystem. |
Метаматериал это искусственный материал, уникальным образом манипулирующий, в данном случае, электромагнитным излучением. | A metamaterial is an artificial material, which manipulates, in this case, electromagnetic radiation, in a way that you couldn't otherwise. |
Но Блинки прославился своим уникальным стилем, который Яновиц называет местным поп искусством . | Blinky changed all that with his unique style that Janowitz calls pop art indigenous. |
Уникальным стал архитектурный стиль с многочисленными изображениями львов, страусов, жирафов и слонов. | Its architecture and art became more unique, with pictures of lions, ostriches, giraffes, and elephants. |
Похожие Запросы : поистине удивительно - поистине великолепный - поистине незабываемым - поистине универсальный - поистине волшебный - поистине большой - уникальный поистине - поистине удивительно - более уникальным - быть уникальным - с уникальным - быть уникальным - является уникальным - абсолютно уникальным