Translation of "truly unique" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Today's meeting celebrates a truly unique historical event.
События, которым посвящена сегодняшняя встреча, имеют поистине уникальное историческое значение.
Want to try something truly unique and special?
Вы хотите испытать что то действительно необычное и оригинальное?
But we truly do spend day and night trying to capture unique footage.
Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал.
BJ But we truly do spend day and night trying to capture unique footage.
БЖ Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал.
The energy and passion you've shown in building this studio, proves you're truly unique.
Энергия и страсть, с которой ты создал эту студию, доказывают, что ты абсолютно уникален.
Fancy a truly unique experience, golf club in hand, in locations where European history was made?
Вы хотите получить уникальное впечатление от игры в гольф в местах, где вершилась судьба Европы?
The combination of truly open access and the merit based science proposal process makes NOAO unique in the world.
Сочетание действительно открытого доступа и основанного на заслугах научного заявочного процесса делает NOAO уникальной обсерваторией в мире.
Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage be truly unique, but rather the products of cross cultural exchange and influence.
Кроме того, элементы культурного наследия коренных народов не обязательно должны быть подлинно уникальными, скорее являясь продуктами межкультурного обмена и влияния.
Furthermore, if the Tribunal was not to establish a precedent and truly was unique, it should have been discussed in great detail.
Далее, если Трибунал не создаст прецедента и будет подлинно уникальным органом, он должен быть подвергнут более подробному рассмотрению.
unique
unique
Unique
Координация деятельности
unique
unique
Unique
Уникальное
Unique.
Уникальный.
Unique.)
Уникальный.)
The United Nations, the only truly global institution of humanity, endowed with a unique legitimacy, must respond to the new realities and challenges.
Организация Объединенных Наций, единственный подлинно глобальный институт человечества, обладающая уникальной легитимностью, должна отреагировать на новые реалии и вызовы.
However, the Olomouc fortifiers did not content themselves with massive defence walls and they continued their endeavours to build a truly unique fortress.
Строители оломоуцких укреплений, соорудив могущественные крепостные стены, не остановились на достигнутом, и продолжали в строительстве уникальной крепости.
She's a unique person. Every person is unique.
Она уникальный человек . Каждый человек уникален .
It was a unique body with unique functions.
Комитет является уникальным органом, обладающим уникальными функциями.
You have a unique smell, a unique vibration.
Вы имеете дело с уникальным запахом и вибрацией.
Testament to the fact that unique Luhačovice environment is truly inspiring is the fact that it led the architect Dušan Jurkovič to create a completely unique collection of buildings in the style of Folk Art Nouveau.
Доказательством того, что уникальная среда Лугачовице действительно вдохновляет, является тот факт, что она вдохновила архитектора Душана Юрковича к созданию абсолютно уникальной коллекции зданий в стиле модерн.
I tell you truly, truly
Истинно говорю вам, по настоящему
Since its adoption in 1982, this Convention has provided truly valuable motivation and guidance for States apos practices and a unique point of reference.
С момента ее принятия Конвенция служит для государств подлинным и ценным источником вдохновения и руководством к действию, является уникальной системой координат.
It's unique.
Это уникально.
Unique ID
Уникальный идентификатор
Unique Identifier
Уникальный идентификатор
Unique identifier
Уникальный идентификатор
Unique translations
Уникальных переводов
She's unique.
Она неповторима.
Unique architecture
Уникальная архитектура
Say that you'll be truly mine, or truly yours or yours truly.
Скажите, что вы будете моей... или уважаемый , или я ваша слуга .
But all is not lost, because we once again have this unique opportunity to pull together and renew our commitments to truly make a difference.
Однако не все потеряно, ибо у нас снова есть уникальная возможность объединить наши усилия и вновь подтвердить взятые нами обязательства, с тем чтобы реально изменить положение.
There is a huge number of museums in the Czech Republic, but there is one truly unique and, above all, newly opened after its reconstruction!
Музеев в Чехии действительно несчетное количество, но один из них и в самом деле уникален, а главное он снова открыт после реконструкции
Truly!
Поистине, Аллах Он мой Господь и ваш Господь!
Truly!
Некоторые из этих щедрот люди узнают, а некоторые из них так и остаются непознанными. Наряду с этим Аллах оберегает Своих рабов от всевозможных опасностей, которые тоже невозможно сосчитать.
Truly!
Он знает истину, а вы не ведаете о ней.
Truly!
Никто не ведает о том, когда пробьет Судный час, кроме Аллаха. А когда это произойдет, людям покажется, что Судный час наступил в мгновение ока или даже быстрее.
Truly!
Жена Айюба была праведной женщиной и в самые трудные минуты не бросала своего мужа. Поэтому, когда он оправился от болезни, Всевышний Аллах смилостивился над ней и велел Своему пророку взять пучок из ста прутьев и несильно ударить им жену.
Truly!
Всевышний Аллах справедливо воздаст людям по их деяниям.
Truly!
Не оставайтесь, о многобожники, в своём заблуждении и не ослепляйтесь тем, что наказание Аллаха задержалось.
Truly!
Эта религия ислам является вашей истинной религией, которую вы должны хранить и беречь.
Truly?
Неужели?
Truly?
Серьезно?
Truly.
Я серьёзно.
Truly!
Правда!

 

Related searches : Truly Unique Experience - Truly Believe - Truly Sorry - Truly Amazing - Truly Integrated - Truly International - Truly Hope - Truly Remarkable - Truly Great - Truly Natural - Truly Excellent - Truly Diverse