Перевод "политика предоставления убежища" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика предоставления убежища - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : Политика - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Политика предоставления убежища ЕС провалилась.
The EU s asylum policy has broken down.
Общая политика правительства Нидерландов в области предоставления убежища включает аспекты, непосредственно касающиеся гендерных вопросов.
Dutch general asylum policy includes matters relating specifically to gender.
Политика предоставления грантов
Grants policy
Новая политика предоставления убежища в США отменяет решение Апелляционного совета по иммиграции 2014 года, который позволил просить убежища иммигрантам без документов, спасающимся от домашнего насилия.
The new U.S. asylum policy reversed a 2014 decision by the Board of Immigrant Appeals that allowed undocumented immigrants fleeing domestic violence to apply for asylum.
Недопущение предоставления убежища и использования территории иностранных государств
How nations can work together to break up existing terrorist organizations and formations, as well as to prevent the recruiting, training, and preparation of terrorists Denying sanctuary and use of foreign countries absolutely.
Процедуры предоставления убежища за отчетный период в ряде случаев вызывали вопросы.
Access to asylum procedures was occasionally problematic during the reporting period.
Основные изменения в новом Законе об иностранцах касаются процедуры предоставления убежища
The main changes in the new Aliens Act relate to asylum procedure
18 штатов и округ Колумбия поддержали иск против новых правил предоставления убежища
18 states, D.C. support challenge to new asylum policy
учет гендерной специфики в национальной политике в области иммиграции и предоставления убежища
Another area where there were significant new developments is statistics and indicators.
Правительствам следует воздерживаться от предоставления им убежища, правовой и финансовой помощи и т.д.
Governments should refrain from granting asylum, legal and financial support, etc.
Просители убежища и миграционные потоки, рассматриваемые совместно в связи с проблемой борьбы с нетерпимостью, оказывают огромное давление на системы предоставления убежища.
The combination of asylum seekers and migration flows, which was related to the challenge of combating intolerance, was exerting enormous pressure on asylum systems.
Закон был изменен таким образом, чтобы органы, рассматривающие ходатайства о предоставлении убежища, получили полномочия принимать решения о предоставлении, отказе или прекращении предоставления убежища.
The law was revised so that the authorities dealing with asylum applications would have a competence to make decisions on the granting or refusal of asylum or the termination of asylum.
Наконец, Лабрис призвал к улучшению правил предоставления убежища ЛГБТ, которые были вынуждены покинуть свой дом.
Finally, Labrys called for improved asylum rules for LGBT people who have been forced to flee their homes.
Эти события, однако, претерпевают негативное воздействие, которое связано с наметившейся тенденцией ужесточать процедуры предоставления убежища.
These developments were, however, counter balanced by the ongoing restrictive trend to tighten asylum procedures.
7 апреля 2004 года Апелляционная комиссия по вопросам предоставления убежища (АКУ) отклонила апелляцию автора сообщения.
On 7 April 2004 the Asylum Appeal Commission (CRA) rejected the complainant's appeal.
Даже развитые страны, где существует похвальная традиция предоставления убежища, страдают в результате непрерывного притока беженцев.
Even developed countries with an honourable tradition of providing asylum were being suffocated by the endless flood of refugees.
Убежища! Убежища!
Asylum Asylum!
По его мнению, никаких причин для предоставления убежища приведено не было, а угрозы со стороны уголовных элементов не являются достаточным основанием для его предоставления.
It considered that no reasons for asylum had been given and that the threats from criminal elements were insufficient grounds for granting asylum.
c) укрепить правовые гарантии просителей убежища для обеспечения того, чтобы все процедуры предоставления убежища соответствовали статье 3 Конвенции и другим международным обязательствам в этой области
(c) That a climate of de facto impunity prevails for law enforcement personnel who commit acts of torture or ill treatment, in view of
Основным принципом в деле предоставления убежища и защиты беженцев является принцип невысылки, который состоит в том, что лиц, ищущих убежища, нельзя возвращать в районы опасности.
The backbone principle behind the issue of asylum and refugee protection is non refoulement, namely persons seeking asylum must not be pushed back to areas of danger.
ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям.
The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering.
Для Дании это означает ужесточение политики предоставления убежища при поддержке последних трёх правительств всего политического спектра.
In Denmark, this has meant a tightening of asylum policies, with support from across the political spectrum in the last three governments.
Эти программы дополняют усилия Европейского союза, направленные на создание общеевропейской системы предоставления убежища к 2010 году.
The programmes were complementary to the European Union's efforts towards the establishment of a common European asylum system by 2010.
i) справедливое законодательство в области иммиграции, подданства и предоставления убежища, которое согласуется в соответствующими международными стандартами
(i) Fair immigration, nationality and asylum laws that are consistent with relevant international standards
Решение проблем увеличения количества ищущих убежища потребует от ЕС укрепления его способности предоставить временную защиту и, возможно, пересмотра того, как работает его общая система предоставления убежища.
Dealing with any surge of asylum seekers will require the EU to strengthen its capacity to offer temporary protection and possibly to reconsider how its overall asylum system works.
12. Румыния традиционно являлась источником беженцев и лиц, ищущих убежища, а не страной предоставления убежища, вследствие чего ее национальное законодательство не содержит положений, касающихся таких лиц.
Romania had traditionally been a source of, not a destination for, refugees and asylum seekers and its domestic legislation had consequently made no provision for such persons.
Вопросы калечащих операций на половых органах женщин, насилия в семье как основания для предоставления убежища рассматриваются отдельно.
The issues of female genital mutilation and domestic violence as grounds for asylum are dealt with separately.
Однако увеличение числа беженцев и лиц, желающих получить убежище, ведет к чрезмерной нагрузке на систему предоставления убежища.
However, the growing numbers of refugees and asylum seekers are straining the asylum system.
9. Массовые миграционные явления ставят под угрозу основополагающие принципы защиты беженцев, включая принципы предоставления убежища и невысылки.
Massive migratory movements had threatened the fundamental principles of refugee protection, including asylum and non refoulement.
В его докладе была освещена проблема предоставления убежища и содержалась рекомендация о том, чтобы предоставление убежища лицам, покидающим Корейскую Народно Демократическую Республику, не рассматривалось как недружественный акт.
His report had highlighted the issue of asylum and recommended that the granting of asylum to those leaving the Democratic People's Republic of Korea should not be regarded as an unfriendly act.
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции.
Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece.
Если требовалось более настойчивое убеждение, мы могли предлагать вознаграждение за сотрудничество от сигарет и до предоставления политического убежища.
If more persuasion was needed, we could offer rewards for cooperation anything from cigarettes to political asylum.
Благодаря программе экстренного предоставления убежища, бездомные могут получить приют, пищу и другие услуги, позволяющие удовлетворить их насущные потребности.
Through the Emergency Shelter Program, homeless persons receive shelter, food and other services to meet basic needs.
Для того чтобы обеспечить доверие к системе предоставления убежища, крайне необходимы меры по борьбе с мошенничеством и злоупотреблениями.
His Office stood ready to assist all States in implementing adequate procedures and in capacity building to ensure that those in need of international protection benefited from it.
Гарантии от страны происхождения могут запрашиваться только в рамках процедуры экстрадиции и никогда как часть процедуры предоставления убежища.
Guarantees from the country of origin could be requested only in extradition proceedings and never as part of asylum proceedings.
принимая во внимание тяжелое бремя предоставления убежища группам беженцев из соседних африканских стран, которое ложится на правительство Йемена,
Taking into consideration the heavy burdens borne by the Yemeni Government to provide shelter for groups of refugees from neighbouring African countries
Кроме того, в целях согласования политики в области предоставления убежища в 1992 году министры, в компетенцию которых входят эти вопросы, приняли в Лондоне резолюцию относительно явно необоснованных просьб о предоставлении убежища, а также по третьим странам убежища.
Further, with a view to harmonizing asylum policies, in 1982 the competent ministers had adopted, in London, two resolutions, one on requests for asylum that were patently groundless and one on third receiving countries.
В нескольких странах девочки и мальчики, в отношении которых применяются ускоренные процедуры предоставления убежища и которых возвращают депортируют в другую страну убежища или в страны происхождения, обычно подвергаются задержанию.
In several countries, girls and boys who are subject to accelerated asylum procedures and return deportation to another country of asylum or to their country of origin are usually detained.
Германия в одностороннем порядке приостановила применение правил ЕС о порядке предоставления убежища и обязалась принять всех прибывающих сирийских беженцев.
Germany unilaterally suspended application of the EU s asylum rules and pledged to accept all arriving Syrian refugees.
В этой связи она просит Комитет ознакомиться с анализом процедуры предоставления убежища и с исходными материалами по ее делу.
In this regard, she requests the Committee to read the analysis of the asylum procedure and background to her case.
a) продолжать осуществлять свою гуманитарную политику и практику в деле предоставления убежища в этой стране тем, кто его ищет
(a) Sustain its humanitarian policy and practice in sheltering those who seek refuge in the country
В то же время европейские государства активизировали международные консультации в отношении согласованной или общей политики иммиграции и предоставления убежища.
At the same time European States intensified international consultations on harmonized or common immigration and asylum policies.
Европейские страны предоставили временную защиту свыше 600 000 человек, не открыв одновременно с этим доступа к процедурам предоставления убежища.
European countries granted temporary protection to over 600,000 persons, without giving simultaneous access to asylum procedures.
Во всех аспектах убежища, выдачи, выдворения и принудительной передачи политика стран должна соответствовать международному, региональному и национальному праву.
All national policies involving asylum, extradition, removal and forcible transfers must conform to international, regional and national law.
Убежища!
Asylum!

 

Похожие Запросы : Европейская политика предоставления убежища - процесс предоставления убежища - политики предоставления убежища - процедура предоставления убежища - Директива процедуры предоставления убежища - предоставления - искать убежища - убежища сирот - поддержка убежища - убежища Acquis - предоставление убежища - места убежища - центр убежища - убежища заявитель