Перевод "положения остаются в силе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остаются - перевод : остаются - перевод : положения - перевод : положения остаются в силе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Положения Конвенции остаются в силе, так как они сфокусированы на охране здоровья. | The provisions of the convention remain valid as it does center it's focus on the protection of health. |
Законодательные положения, приведённые в первоначальном докладе по Конвенции против пыток, остаются в силе. | The legislative provisions referred to in the initial report on implementation of the Convention against Torture are still in force. |
Другие санкции остаются в силе. | The remaining sanctions were still in force. |
Законы мировой экономики остаются в силе. | The laws of international economics still apply. |
Положения второго периодического доклада по Конвенции против пыток в части, касающейся рассматриваемой статьи, остаются в силе. | The information contained in the second periodic report on the implementation of this article of the Convention against Torture is still valid. |
Наши обязательства и солидарность остаются в силе. | Our commitment to and solidarity with them will remain unflagging. |
Положения второго периодического доклада о конституционных и законодательных нормах, направленных на предупреждение фактов пыток, остаются в силе. | The information contained in the second periodic report concerning constitutional and legislative norms to prevent torture is still valid. |
Эти правила до сих пор остаются в силе. | Those regulations are still in force. |
Обязательства, предусмотренные в статье 17 Устава, остаются в силе. | The obligations set forth in Article 17 of the Charter remained in effect. |
Таким образом, можно предположить, что остальные требования остаются в силе. | This order contained in the Convention to apply it regardless of the (otherwise) applicable law can only be given to a court of a Contracting State. |
С другой стороны, согласно постановлениям германских судов, если договор был аннулирован войной, его положения остаются в силе в сфере внутреннего права . | On the other hand, German courts have held that if a treaty has been abrogated by war, its provisions still remain in force in the body of the domestic law. |
Правовые нормы, указанные в предыдущем докладе, по прежнему остаются в силе. | The legal norms referred to in the previous report are still in force. |
1) Заявки остаются в силе в течение срока, указанного в тендерной документации. | (1) Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. |
Остаются в силе законы, не позволяющие палестинским беженцам покупать недвижимое имущество. | Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remains in force. |
Сегодня эти резолюции остаются в силе, как и 40 лет назад. | These resolutions are as valid today as they were 40 years ago. |
Из 13 обвинений, выдвинутых Обвинителем, 11 остаются в настоящее время в силе. | Of the 13 indictments issued by the Prosecutor, 11 are currently active. |
Эти принципы и эта цель остаются в силе и на сегодняшний день. | These principles and this objective are still fully valid. |
Однако в целом его положения остаются излишне конкретными. | However, the provisions of the new draft were on the whole still much too specific. |
Все другие положения ДОПОГ остаются без изменений. | All other provisions of ADR remain unchanged. |
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях. | Allowing Iran to retain some low grade enrichment capacity would be a plausible concession and one that would allow the country s leaders to save face but only if linked to Iran s unfettered disclosure of all nuclear activities to the IAEA and confirmed cessation of any capability that contributes to weaponization. |
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. | This guidance remains, but what we meant by manipulation is now clearer. |
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях. | As long as crippling economic sanctions remain in place, the government will be unable to have its yellowcake and eat it, too. |
1.2.4 Существующие официальные утверждения остаются в силе, и Договаривающиеся стороны должны продолжать признавать их. | The existing approvals remain valid and Contracting Parties shall continue to recognize them. |
Несмотря на неудачу программ структурной перестройки, основные их принципы остаются в силе и поныне. | Despite its failures, the basic tenets of SAPs still remain today. |
Как подтверждает практика государств, в процессе мирного урегулирования споров существующие договорные обязательства остаются в силе. | The practice of States confirmed that, during the process of peaceful settlement of disputes, the existing treaty obligations remained applicable. |
Но остаются в силе руководящие принципы Комиссии по правам человека относительно срока полномочий рабочих групп. | However, since the guidelines of the Commission on Human Rights on the duration of working groups would come into play, it was all the more important for real progress to be made during 2004. |
Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе. | And these are subjective values, and what you can see is, our two rules are preserved. |
После этого остаются все остальные вопросы от китайской силе в Азии до российского реваншизма в Украине. | Then there are all the other issues, from Chinese assertiveness in Asia to Russian revanchism in Ukraine. |
Выводы Комиссии, изложенные в ее предыдущем докладе (см. S 2005 662, раздел VI), остаются в силе. | The Commission's conclusions set out in its previous report (see S 2005 662, sect. |
Оно также свидетельствует о том, что все закрепленные в Уставе принципы и ценности остаются в силе. | It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. |
К сожалению, ключевые положения этого плана остаются невыполненными. | Regrettably, key provisions of the plan remain unimplemented. |
10. Критерии членства в Совете Безопасности, зафиксированные в пункте 1 статьи 23 Устава, полностью остаются в силе. | 10. The criteria for Security Council membership set forth in paragraph 1 of Article 23 of the Charter remain valid. |
Однако обвинения остаются в силе до тех пор, пока Обвинителю не будут предъявлены доказательства его смерти. | However, the indictment remains valid until evidence of his death may be available to the Prosecutor. |
Конституционные и законодательные нормы, гарантирующие осуществление положений рассматриваемой статьи Конвенции против пыток, в целом, остаются в силе. | The constitutional and legislative norms that guarantee the implementation of the provisions of article 11 of the Convention against Torture have, on the whole, remained in force. |
Эти меры, безусловно, остаются в силе по отношению ко всем членам и другим сторонам, которых касается эта резолюция | These measures clearly remain in force with regard to all constituents and others to whom the resolution is addressed |
Некоторые законы, действовавшие при прежнем правительстве, остаются в силе, если они не противоречат шариату и принципам исламского государства. | A number of laws which were in force under the previous Government have been maintained if they were compatible with the Shariah and the principles of an Islamic government. |
При этом оратор задается вопросом о том, остаются ли по прежнему в силе другие меры quot экономии quot . | Having said that, he wondered whether the other quot economy quot measures were still in effect. |
Решение оставить в силе положения Конституции, касающиеся монархии, отражают важность и популярность института королевской власти. | The decision to retain the Constitutional provisions on the monarchy reflected the importance and popularity of the royal institution. |
Что касается порядка представления отчетности, процедуры, отраженные в пункте 13 документа A 58 733, остаются в силе и подтвердили свою достаточную эффективность. | As far as reporting arrangements were concerned, the procedures described in paragraph 13 of document A 58 733 remained in force and had proven to be quite effective. |
Мне не хотелось бы перечислять основные положения этого документа, которые остаются в силе, но я желал бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить полную поддержку вопроса об ограниченном расширении членского состава Совета со стороны северных стран. | While I do not wish to recapitulate the paper apos s main points, which remain valid, I should like to use this opportunity to reiterate the Nordic countries apos strong support for limited expansion of Council membership. |
Комитет считает, что замечания, сделанные им в отношении потребностей в ресурсах бюро по вопросам этики в его докладе о пересмотренных сметах, остаются в силе. | The Committee considers that the comments it has made on resource requirements for the ethics office in its report on the revised estimates remain valid. |
В 1971 году итальянский кассационный суд постановил, что положения Конвенции 1923 года о торговом арбитраже остаются в силе, несмотря на объявление Италией войны Франции, и действие этой Конвенции было лишь приостановлено до прекращения состояния войны между ними. | In 1971 the Italian Court of Cassation (Joint Session) held that the 1923 Convention on Commercial Arbitration Clauses remained valid in spite of the Italian declaration of war on France, its operation having only been suspended pending cessation of the state of war. |
277. Эти культурные нормы остаются самым серьезным препятствием на пути улучшения положения женщин. | These cultural norms impose and maintain a powerful hold on the status and condition of women. |
Тем не менее Венская программа действий остается в силе, и ее положения должны осуществляться в полном объеме и эффективно. | Nevertheless, the Vienna Programme of Action remained valid and its provisions should be fully and effectively implemented. |
Утвержденные бюджетные сметы и мероприятия по программам, не затронутые корректировками, остаются в силе, и они не приводятся и не упоминаются в окончательном бюджете. | Approved budget estimates and programme activities unaffected by the adjustments remain valid and are not presented or recalled as part of the final budget. |
Похожие Запросы : остаются в силе - остаются в силе - остаются в силе - остаются в силе - остаются в силе - остаются в силе до - полностью остаются в силе - в силе - нет в силе - оставлено в силе - остается в силе - дисбаланс в силе - находится в силе - установить в силе