Перевод "положения о взаимозачете" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

положения - перевод : положения о взаимозачете - перевод : взаимозачете - перевод :
ключевые слова : Martial Emergency Position Standing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

b) финансовых договоров, регулируемых соглашениями о взаимозачете, за исключением дебиторской задолженности, которая причитается при прекращении всех незавершенных сделок
(b) Financial contracts governed by netting agreements, except a receivable owed on the termination of all outstanding transactions
l) соглашение о взаимозачете означает соглашение между двумя или более сторонами, которое предусматривает одно или более из следующих действий
(l) Netting agreement means an agreement between two or more parties that provides for one or more of the following
iii) зачет сумм, рассчитанных в порядке, предусмотренном в подпункте l ii) настоящей статьи, по двум или более соглашениям о взаимозачете
(iii) The set off of amounts calculated as set forth in subparagraph (l) (ii) of this article under two or more netting agreements
d) причитающейся цеденту после чистого расчета по платежам, причитающимся в соответствии с соглашением о взаимозачете, в котором участвует более двух сторон.
(d) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties.
d) причитающейся цеденту после чистого расчета по платежам, причитающимся в соответствии с соглашением о взаимозачете, в котором участвуют более двух сторон.
(d) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties.
Фонд сосредоточил свои усилия на взаимозачете дебиторской задолженности двух главных заинтересованных организаций (ЮНИСЕФ и ПРООН).
The Fund has focused its communication efforts to clear receivables on the two organizations mainly concerned (UNICEF and UNDP).
Положения о сфере применения
Scope of Application provisions
Положения о сроке давности
Statutes of limitations
Положения о ношении паранджи
quot Conditions of wearing veil
IV. Положения о сроке давности
IV. Statutes of limitations
Общие положения учения о дилювии.
Общие положения учения о дилювии.
Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением.
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions.
Положения о свидетелях, которым угрожает опасность
During the processing of Aruba's third periodic report the Committee put a number of questions concerning the concept of a threatened witness .
Отчетность положения о мониторинге и оценке
Accountability provisions for monitoring and evaluating
Основные положения Закона о добросовестной конкуренции
Substantive provisions of the Fair Competition Act
И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ О ПЕРЕМИРИИ
ARMISTICE AGREEMENT PROVISIONS
3. Соответствующие положения Соглашения о перемирии
3. Pertinent Armistice Agreement provisions
законодательные положения о создании специальных судов
Enabling provisions for the establishment of special courts
В настоящий сводный текст включены положения из Типового закона о закупках товаров (работ) и положения о закупках услуг.
The present consolidated text consists of the provisions found in the Model Law on Procurement of Goods and Construction and provisions on procurement of services.
Другие делегации рекомендовали сохранить положения о конфиденциальности.
Other delegations asked that the confidentiality clauses should be retained.
Приложение 8 ПОЛОЖЕНИЯ О СВЕТОТЕНЕВОЙ ГРАНИЦЕ ПУЧКА
Annex 8.
Соответствующие положения Закона о семье не менялись.
Relevant provisions in the Family Law Act have not been changed.
Должен ли ДЗПРМ содержать положения о проверке?
Should the FMCT contain verification clauses?
В. Основные положения докладов о ходе осуществления
B. Highlights of progress reports
Положения документа о ГЭФ, касающиеся требований относительно
Provisions of the GEF Instrument relating to the requirements for arrangements
Деловые круги особенно сильно возражали против двух положений этого закона положения о слияниях и положения о переплетении советов директоров.
Two sets of provisions were particularly and vehemently opposed by the business community the merger provisions and the interlocking directorate's provisions.
ПОЛОЖЕНИЯ О СВЕТОТЕНЕВОЙ ГРАНИЦЕ ПУЧКА БЛИЖНЕГО СВЕТА И О РЕГУЛИРОВКЕ 1
PASSING BEAM CUT OFF AND AIMING PROVISIONS
Но это не то, о чем эти положения.
But that is not what these provisions are about.
ссылаясь также на положения Конвенции о биологическом разнообразии,
Recalling also the provisions of the Convention on Biological Diversity,
Общие нормы положения о защиты защите прав человека
General normative framework for the protection of human rights
1. Рассмотрение положения в вопросе о Палестине и
question of Palestine and efforts to implement
IV. ОБЗОР ПОЛОЖЕНИЯ, СВЯЗАННОГО С ВОПРОСОМ О ПАЛЕСТИНЕ
IV. REVIEW OF THE SITUATION RELATING TO THE QUESTION OF PALESTINE
с) отсутствуют специальные положения о компенсации жертвам пыток.
(c) There are no special provisions for compensating victims of torture.
Самое важное? Некоторые положения о путешествии вы даете
Some provisions for the journey you give
Нет необходимости говорить о том, насколько мы сожалеем, что в этом документе не нашли отражение ни положения о контроле над вооружениями, ни положения о нераспространении.
There is no need to say how much we regret that neither arms control nor non proliferation issues are covered in the document.
Закон о водоснабжении и Закон о морской окружающей среде содержат аналогичные положения.
The Water Supply Act and the Marine Environment Act contain similar regulations.
Аналогичные положения о праве на обжалование включены в Закон о водных ресурсах.
Equivalent provisions on the right of appeal are included in the Water Act.
Статья 28 Конвенции 1997 года о водотоках содержит положения о чрезвычайных ситуациях.
Article 28 of the 1997 Watercourses Convention encompasses provisions on emergency situations.
Однако они не соблюдали положения о монашестве должным образом.
But they did not observe it with its due observance.
Конвенция о согласовании также содержит положения, касающиеся обеспечения транспарентности.
The Harmonization Convention also contains provisions for ensuring transparency.
5.5 Положения о периодических технических проверках механизма рулевого управления
Provisions for the periodic technical inspection of steering equipment
Положения о принудительном труде будут изъяты из свода законов.
Forced labour would be removed from the statute books.
Договоры, непосредственно содержащие положения о применимости в военной время
Treaties containing express provisions on wartime applicability
Закон содержит также положения о заключении подозреваемого под стражу.
The Law also stipulates the provisions on the detention of the suspect.
Впоследствии в положения о ее применении были внесены изменения.
The implementing decrees were modified accordingly.

 

Похожие Запросы : соглашение о взаимозачете - соглашения о взаимозачете - положения о - положения о конфиденциальности - положения о наказаниях - положения о гарантии - положения о маркировке - положения о прекращении - Положения о защите - положения о раскрытии - Положения о конфиденциальности - положения о торговле - положения о пенсиях