Перевод "понесенные какой либо ответственности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : какой - перевод : либо - перевод : ответственности - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
a) правопреемство государств означает смену одного государства другим в несении ответственности за международные отношения какой либо территории | (a) Succession of States means the replacement of one State by another in the responsibility for the international relations of territory |
Какой либо путник вытащит его . | Some passing caravan may rescue him. |
Стань без какой либо поддержки! | Stand without any support! |
Стань без какой либо поддержки. | Stand without any support. You come as an invalid. |
Я не какой либо замечаний. | I hadn't any remarks to make. |
Ц увствуетс какой либо эффект? | Well you had it drunk. |
Такой участник не несет также ответственности за оплату какой либо части дефицита Организации, если он возникает после прекращения действия настоящего Соглашения. | Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. |
Такие случаи, как представляется, невозможно полностью отнести к какой либо одной из трех категорий, охватываемых статьями 16 18 об ответственности государств. | These cases do not seem to fall squarely into any of the three categories covered by articles 16 to 18 on State responsibility. |
Мы постоянно подвергаемся какой либо опасности. | We are always exposed to some kind of danger. |
Они не получили какой либо компенсации. | They have received no compensation. |
Автор не представила какой либо жалобы. | She did not file an appeal. |
Какой либо член семьи совершает правонарушение. | Somebody in a family commits a legal offence. |
Это не является какой либо аномалией. | And this is not an anomaly. |
Более половины несовершеннолетних, привлекаемых к уголовной ответственности, либо не учатся, либо не обеспечены какими либо видами занятости. | More than half of all minors who are prosecuted for crimes either do not go to school or are not engaged in any form of employment. |
CBS, NFL и MTV (телесеть, продюсировавшая шоу между таймами) подтвердили своё неведение о данном происшествии и отреклись от какой либо ответственности за него. | CBS, the NFL, and MTV (CBS's sister network, which produced the halftime show), denied any knowledge of, and all responsibility for, the incident. |
Мы не хотим какой либо негативной огласки. | We don't want any bad publicity. |
У вас есть какой либо опыт продаж? | Do you have any sales experience? |
36,2 населения составляют латиноамериканцы какой либо расы. | 36.2 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or to feed in times of famine |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or the feeding on a day of hunger. |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | or giving food upon a day of hunger |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or, feeding, in a day of privation, |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | Or giving food in a day of hunger (famine), |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | or giving food on a day of hunger |
Или, в какой либо день кормление голодающего, | And to feed in the day of hunger. |
Какой либо дополнительной информации представлено не было. | No additional information was submitted. |
Права человека осуществляются без какой либо дискриминации . | If an agreement cannot be reached, the case shall be examined by the court on the basis of an application from the respective institution. |
Нет ли какой либо материал для вас. | Ain't there any stuff to you. |
Но она отказалась от какой либо помощи. | And she refused any help at all. |
Мне не удалось найти какой либо информации. | And 'I couldn't get any information', meaning 'I couldn't find any information'. Right, let's look at the fourth usage of the verb 'get'. |
Экваториальные связи параллельны какой либо части цикла. | It's parallel, the equatorial bonds are parallel, to some part of the ring. |
Может ли возникнуть какой либо конфликт интересов? | Would there be any conflict of interests? |
), исключая понятия, специфические для какой либо культуры или какого либо периода времени. | ), eliminating concepts that are specific to a particular culture or time. |
Следовательно, денежно монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показате ей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой либо ответственности за безработицу. | Monetary policy must therefore focus solely on hitting inflation targets, and central bankers should be exonerated of any blame for unemployment. |
Отсутствие полностью функционального правительства и административного аппарата затрудняет принятие последующих мер в связи с нарушениями прав человека и привлечение к ответственности какой либо стороны. | The lack of a fully functioning government and administrative apparatus make it very difficult to follow up on human rights violations and to hold any party accountable. |
Соответственно, поскольку не существует какой либо вероятности того, что повторное ходатайство в какой либо орган имеет какой либо шанс на успех, заявители утверждают, что они исчерпали все эффективные внутренние средства правовой защиты. | Accordingly, as there is no prospect that repeated petitions to either body offer any chance of success, the petitioners claim to have exhausted all effective domestic remedies. |
В какой то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем. | It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present. |
Это не является элементом поддержки какой либо партии. | Neither Democrats nor Republicans have an interest in choking off economic activity. This is not a partisan issue. |
Встать на сторону какой либо партии это просто. | It is easy to host a party. |
Это не является элементом поддержки какой либо партии. | This is not a partisan issue. |
Тут где нибудь есть какой либо магазин сувениров? | Are there any souvenir shops here? |
Том сумел завершить работу без какой либо помощи. | Tom managed to finish the work without any help. |
Это лучший подарок, какой я когда либо получал. | This is the best gift I've ever received. |
Боюсь казни вам в какой либо страшный день . | I fear for you the chastisement of a painful day.' |
Боюсь казни вам в какой либо страшный день . | I fear for you the agony of a painful Day. |
Похожие Запросы : понесенные какой-либо ответственности - какой-либо ответственности - под какой-либо ответственности - без какой-либо ответственности - без какой-либо ответственности - отказаться от какой-либо ответственности - какой-либо конкретной - существует какой-либо - какой-либо обязательства - какой-либо дополнительное - найти какой-либо - какой-либо контроль - ни какой-либо - какой-либо помощи - какой-либо причине