Перевод "посланный себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : посланный себя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А посланный не возвращался? | 'And the man has not yet returned?' |
Это был посланный, вернувшийся в коляске. | Her messenger had returned in the carriage. |
Пришёл человек, посланный Богом его звали Иоанн. | There came a man who was sent from God his name was John. |
Был человек, посланный от Бога имя ему Иоанн. | There came a man, sent from God, whose name was John. |
Был человек, посланный от Бога имя ему Иоанн. | There was a man sent from God, whose name was John. |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | Yet those who are disbelievers say You are not the apostle sent (by God). |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | The unbelievers say, 'Thou art not an Envoy.' |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | And those who disbelieve say thou art not a sent one. |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | And those who disbelieve, say You (O Muhammad SAW) are not a Messenger. |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | Those who disbelieve say, You are not a messenger. |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | The unbelievers claim that you have not been sent by Allah. |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! | They who disbelieve say Thou art no messenger (of Allah). |
Страйф сказал им, что он Натан, посланный в будущее и брошенный. | Stryfe tells the two that he is Nathan, sent to the future and abandoned. |
Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу Я с вами! говорит Господь. | Then Haggai, Yahweh's messenger, spoke Yahweh's message to the people, saying, I am with you, says Yahweh. |
Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу Я с вами! говорит Господь. | Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. |
то скажи раба твоего Иакова это подарок, посланный господину моемуИсаву вот, и сам он за нами. | Then you shall say, 'They are your servant, Jacob's. It is a present sent to my lord, Esau. Behold, he also is behind us.' |
то скажи раба твоего Иакова это подарок, посланный господину моемуИсаву вот, и сам он за нами. | Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's it is a present sent unto my lord Esau and, behold, also he is behind us. |
и сказал ему пойди, умойся в купальне Силоам, что значит посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим. | and said to him, Go, wash in the pool of Siloam (which means Sent ). So he went away, washed, and came back seeing. |
и сказал ему пойди, умойся в купальне Силоам, что значит посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим. | And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing. |
И пошел посланный , и пришел, и рассказал Давиду обо всем,для чего послал его Иоав, обо всем ходе сражения. | So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for. |
И пошел посланный , и пришел, и рассказал Давиду обо всем,для чего послал его Иоав, обо всем ходе сражения. | So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for. |
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16ю годами, чтобы совратить меня! | That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me. |
Посланный из Мехико Мигель Лопес де Легаспи в 1565 году основал первое постоянное испанское поселение на Филиппинах город Сан Мигель. | Miguel López de Legazpi set out from Mexico, and established the first Spanish settlement in the Philippines in 1565, which became the town of San Miguel. |
Дорога была хороша, коляска покойна, лошади бежали хорошо, и на козлах, кроме кучера, сидел конторщик вместо лакея, посланный Левиным для безопасности. | The road was good, the calèche comfortable, the horses ran merrily, and on the box beside the coachman instead of a footman sat an office clerk whom Levin sent with her for safety. |
Скажи (о пророк!) людям Я ведь такой же человек, как и вы, посланный к вам, чтобы учить тому, чему научил меня Аллах. | Say 'I am only a mortal the like of you it is revealed to me that your God is One God. |
Скажи (о пророк!) людям Я ведь такой же человек, как и вы, посланный к вам, чтобы учить тому, чему научил меня Аллах. | Say thou I am but a human being like yourselves revealed unto me is that your God is One God. |
Скажи (о пророк!) людям Я ведь такой же человек, как и вы, посланный к вам, чтобы учить тому, чему научил меня Аллах. | Say (O Muhammad SAW) I am only a man like you. |
Скажи (о пророк!) людям Я ведь такой же человек, как и вы, посланный к вам, чтобы учить тому, чему научил меня Аллах. | Say, I am only a human being like you, being inspired that your god is One God. |
Скажи (о пророк!) людям Я ведь такой же человек, как и вы, посланный к вам, чтобы учить тому, чему научил меня Аллах. | Say I am only a mortal like you. |
Тогда посланный сказал Давиду одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота | The messenger said to David, The men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entrance of the gate. |
Тогда посланный сказал Давиду одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота | And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. |
Когда посланный пришел к нему, этот сказал Возвратись к своему господину и спроси его Что хотели делать те женщины, которые обрезали себе пальцы? | So when the messenger came to Joseph, he said Go back to your lord and ask him 'How fare the women who had cut their hands?' |
И говорят те, которые не верили Ты не посланный! Скажи Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги! | The disbelievers say, You are not a (Noble) Messenger (of Allah) proclaim, Allah is a Sufficient Witness between me and you, and (so is) he who has knowledge of the Book. |
Когда посланный пришел к нему, этот сказал Возвратись к своему господину и спроси его Что хотели делать те женщины, которые обрезали себе пальцы? | And when the messenger came to him, he said, 'Return unto thy lord, and ask of him, What of the women who cut their hands? |
Когда посланный пришел к нему, этот сказал Возвратись к своему господину и спроси его Что хотели делать те женщины, которые обрезали себе пальцы? | But when the messenger came to him, Yusuf (Joseph) said Return to your lord and ask him, 'What happened to the women who cut their hands? |
Когда посланный пришел к нему, этот сказал Возвратись к своему господину и спроси его Что хотели делать те женщины, которые обрезали себе пальцы? | But when the royal messenger came to Joseph he said Go back to your master and ask him about the case of the women who had cut their hands. |
Когда посланный пришел к нему, этот сказал Возвратись к своему господину и спроси его Что хотели делать те женщины, которые обрезали себе пальцы? | And when the messenger came unto him, he (Joseph) said Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. |
Кто так слеп, как раб Мой, и глух, как вестник Мой, Мною посланный? Кто так слеп,как возлюбленный, так слеп, как раб Господа? | Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant? |
Кто так слеп, как раб Мой, и глух, как вестник Мой, Мною посланный? Кто так слеп,как возлюбленный, так слеп, как раб Господа? | Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant? |
Казнь была назначена на 9 февраля 1554 года, но посланный исповедовать Джейн проповедник Джон Фекенхем выпросил три дня отсрочки, рассчитывая вернуть Джейн в католичество. | Their execution was first scheduled for 9 February 1554, but was then postponed for three days so that Jane should get a chance to be converted to the Catholic faith. |
Еще говорил он с ними, и вот посланный приходит к нему, и сказал вот какое бедствие от Господа! чего мне впредь ждать от Господа? | While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer? |
Еще говорил он с ними, и вот посланный приходит к нему, и сказал вот какое бедствие от Господа! чего мне впредь ждать от Господа? | And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him and he said, Behold, this evil is of the LORD what should I wait for the LORD any longer? |
Но этого не случилось Рунет относительно молчит о взломе ДНК и о предположениях (распространённых в Соединённых Штатах), что Дональд Трамп практически Маньчжурский кандидат , посланный Кремлём. | But that has not happened the RuNet has remained relatively quiet about the DNC hack, and about speculation (rampant in the United States) that Donald Trump is something approaching a Manchurian Candidate sent by the Kremlin. |
И пришел посланный, и донес ему, и сказал принесли головы сыновей царских. И сказал он разложите их на две груды у входа в ворота, до утра. | A messenger came, and told him, They have brought the heads of the king's sons. He said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning. |
И пришел посланный, и донес ему, и сказал принесли головы сыновей царских. И сказал он разложите их на две груды у входа в ворота, до утра. | And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. |
Похожие Запросы : получают посланный - стрелять посланный - посланный мобильный - посланный кабель - должны иметь посланный - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя