Перевод "после вступления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : после вступления - перевод : после вступления - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кризис после вступления в ЕС | Post EU Depression |
После этого вступления он предложил участникам высказывать замечания. | Following that introduction, he opened the floor for comments. |
е) после вступления в законную силу обвинительного приговора. | (e) When the sentence is final. |
После этого вступления он предложил участникам высказать свои замечания. | Following that introduction, he opened the floor for comments. |
i) меры, подлежащие принятию после вступления Конвенции в силу | (i) Arrangements following the entry into force of the Convention |
2. После вступления в силу заявления, сделанного согласно пункту 1 | 2. After a declaration under paragraph 1 of this article takes effect |
После вступления в должность Президент Владимир Путин консолидировал центральную власть. | By Michael Chu on flickr (CC BY NC ND 2.0) |
После вступления они станут членами основателями Всемирной торговой организации (ВТО). | After their accession, they will become founding members of the World Trade Organization (WTO). |
После вступления в войну США авианосец был переведён на Тихий океан. | In short, they worked to develop the tactics that would be used when war actually came. |
Правительство и неправительственные организации, поддерживая семью, отдают предпочтение превентивным мерам, таким, как консультации до вступления и после вступления в брак. | The Government and non governmental organizations, in supporting the family, emphasize preventive measures such as counselling before and during marriage. |
После вступления США во II мировую войну Воннегут записался в армию добровольцем. | While at Cornell, Vonnegut enlisted in the United States Army during World War II. |
Законодательство Никарагуа не обязывает женщину после вступления в брак брать фамилию мужа. | In Nicaragua a woman is not required to take the surname of her husband that is a voluntary act based more on social custom than on compliance with any law. |
После своего вступления в должность Генеральный секретарь осуществил ряд изменений в Секретариате. | Since he took office the Secretary General has carried out a number of changes in the Secretariat. |
После вступления Конвенции в силу к Отделу будут предъявляться еще большие требования. | With the entry into force of the Convention, the Division will be subject to even greater demands in the future. |
После вступления СПС в силу дважды в год обе стороны проводят саммиты. | Since the PCA came into force, the two sides have held Summits twice a year. |
После внезапной смерти президента Уильяма Генри Гаррисона, через месяц после вступления в должность, Тайлер занял его пост. | After the sudden death of President William Henry Harrison just one month after taking office, John Tyler became President of the United States. |
Штраф должен быть оплачен в течение 60 дней после вступления в силу постановления. | The fine must be paid within 60 days of the ruling entering into force. |
Стивенс скончался 4 марта 1883 года, через четыре месяца после вступления в должность. | His tenure as governor proved brief Stephens died on March 4, 1883, four months after taking office. |
Кроме того, следует отметить, что химические арсеналы сократились после вступления в силу Конвенции. | Also, we note that chemical arsenals have been reduced since the Convention's entry into force. |
После недавнего вступления в силу Киотского протокола можно ожидать активизации этой прог раммы. | After the recent entry into force of the Kyoto Protocol, a rapid acceleration of this programme can be expected. |
Трибунал должен быть учрежден в течение шести месяцев после вступления Конвенции в силу. | The Tribunal is to be established within six months of the entry into force of the Convention. |
После принятия Конвенции ИМО продолжает работать над составлением руководств, предназначенных для содействия осуществлению Конвенции после ее вступления в силу. | Since the adoption of the Convention, IMO has continued working on the development of guidelines to support the implementation of the Convention upon its entry into force. |
Моя высокообразованная родня со стороны мужа после вступления в брак заставляет меня носить вуаль !! | My highly educated in laws made me wear the veil post marriage!!! marriednotbranded topplepatriarchyhttps t.co mSU9oXSvzw snehanjali ( handfulo_luv) October 26, 2016 Manju Yadav, a teacher from Mirzapur in Faridabad, Haryana, has started a campaign to help stop women from covering their whole faces. |
Битва за Францию началась менее чем через два месяца после вступления Рейно в должность. | The Battle of France began less than two months after Reynaud came to office. |
с) партнеры в браке несут ответственность за выбор своей фамилии после вступления в брак | marital partners are responsible to decide on their last name upon entering the marriage. |
После своего вступления в Организацию Тунис неизменно стремился совершенствовать и активизировать сотрудничество с ЮНИДО. | Tunisia had sought to improve and activate its cooperation with the Organization ever since it had become a Member. |
Уже можно сказать, что после вступления в силу новых директив это число существенно сократилось. | It could already be reported that the numbers had decreased significantly since the entry into force of the new directives. |
К тому же ислам не требует от женщины смены фамилии после вступления в брак. | In fact Islam does not require a woman to change her name after marriage. |
После вступления Конвенции в силу при необходимости будет оказываться поддержка будущему Органу и Трибуналу. | Upon entry into force of the Convention, support will be provided, as required, to the future Authority and Tribunal. |
считая, что незамедлительное и эффективное осуществление Конвенции после ее вступления в силу требует подготовки, | Considering that preparations are required for an early and effective operation of the Convention once it has entered into force, |
Сразу после вступления евро в обращение курс доллара по отношению к евро составлял 1.16 1. | When the euro was launched, the US dollar euro ( ) exchange rate stood at 1.16 1. |
После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и Ему (Киршнеру). | Upon taking office, she swore allegiance not only to the constitution, but to Him (Kirchner) as well. |
Стюарт Бейли (Stuart Bailie) знает о том, что происходит после вступления в силу мирного соглашения. | Stuart Bailie knows something about what it's like after a peace agreement takes effect. |
Как и к кому они будут применены станет ясно только после вступления закона в силу. | How and to whom will be applied will become clear only after the law comes into force. |
Запрещается производить после вступления в силу настоящего комплекса рекомендаций любую МОПП, которая не является обнаруживаемой. | It is prohibited to produce, after the entry into force of this set of recommendations, any MOTAPM that is not detectable. |
Первый доклад в течение одного года после вступления в силу последующие доклады каждые пять лет | First report within one year after entry into force subsequent reports every five years |
Первый доклад в течение одного года после вступления в силу последующие доклады каждые четыре года | First report within one year after entry into force subsequent reports every four years |
Первый доклад в течение двух лет после вступления в силу последующие доклады каждые пять лет | First report within two years after entry into force subsequent reports every five years |
В первый год после вступления Конвенции в силу в настоящее время планируется провести 384 инспекции. | For the first year after the Convention has entered into force, 384 inspections are currently planned. |
2. Если какое либо государство становится участником настоящей Конвенции после ее вступления в силу, то его обязательства перед Комитетом относятся только к случаям насильственного исчезновения, имевшим место после вступления для него в силу настоящей Конвенции. | 2. If a State becomes a party to this Convention after its entry into force, the obligations of that State vis à vis the Committee shall relate only to enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention for the State concerned. |
В течение года после вступления в должность моя предшественница увеличила долг НОП до 18 миллиардов песо. | Within a year of taking office, my predecessor increased the NFA s debt to 18 billion pesos. |
b) первые выборы проводятся не позднее, чем через шесть месяцев после вступления в силу настоящего Протокола | (b) The initial election shall be held no later than six months after the entry into force of the present Protocol |
Песета была введена в 1869 году после вступления Испании в Латинский валютный союз в 1868 году. | History The peseta was introduced in 1869 after Spain joined the Latin Monetary Union in 1868. |
1 ноября 1914 года правительство Болгарии официально подтвердило свой нейтралитет после вступления в войну Османской империи. | Thus when the Ottomans entered the war on the side of the Central Powers in October 1914 Bulgaria reaffirmed its neutrality. |
После заключения соглашения об условиях вступления в состав России, его результаты были одобрены на йыйынах родов. | After the agreement on the conditions of entry into Russia, its results have been approved by iyiyn birth. |
Похожие Запросы : после вступления в брак - после вступления в силу - имя после вступления в брак - дата вступления - возраст вступления - процесс вступления - дата вступления - день вступления - до вступления - Порядок вступления - год вступления - вступления в - до вступления