Перевод "до вступления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
до - перевод : до - перевод : до - перевод : до вступления - перевод : До - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осталось меньше года до вступления Конвенции в силу. | We have less than a year before the Convention enters into force. |
до вступления в силу Факультативного протокола для государства участника. | The Committee recalls its jurisprudence that a State party's obligations under the Covenant apply as of the date of its entry into force for that State party. |
До вступления этой директивы в силу необходимо выполнить некоторые формальности. | Some formal steps have still to be taken before it is in operation. |
Правительство и неправительственные организации, поддерживая семью, отдают предпочтение превентивным мерам, таким, как консультации до вступления и после вступления в брак. | The Government and non governmental organizations, in supporting the family, emphasize preventive measures such as counselling before and during marriage. |
До вступления Киотского протокола в силу эти функции будет выполнять КС. | Before the entry into force of the Kyoto Protocol, the COP exercised this authority. |
Дата ее вступления в должность будет доведена до сведения Ассамблеи позднее. | The effective date of her appointment will be communicated to the Assembly at a later stage. |
Здесь вы видите практический опыт до вступления в силу правил Всемирной Торговой Организации, до 1995, до антиретровирусных лекарств. | Here you see the patent practices before the World Trade Organization's rules, before '95, before antiretroviral drugs. |
До вступления Договора в силу должен сохраняться мораторий на все ядерные испытания. | Pending the entry into force of the Treaty, the moratorium on all nuclear tests should continue. |
распространяться на лиц, совершивших соответствующие деяния до вступления в силу нового Кодекса. | By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. |
Мораторий на проведение ядерных испытаний следует сохранить до вступления Договора в силу. | A moratorium on nuclear weapon test explosions should be maintained pending the entry into force of the Treaty. |
До моего вступления в управление этой провинцией я никогда не вёл допроса христиан. | However, the doctrine of the Trinity is not universally accepted among Christians. |
Liber Pontificalis упоминает, что он был отшельником или монахом до вступления в должность. | The Liber Pontificalis mentions that he had been an anchorite (or hermit) monk prior to assuming office. |
О его жизни в течение последующих десятилетий до вступления на престол ничего неизвестно. | His life during the subsequent decades and until his accession is unknown. |
Он был отозван в Японию незадолго до вступления Японии во Вторую мировую войну. | He was recalled to Japan shortly before Japan's entry into World War II. |
с даты вступления в силу Орхусской Конвенции и до 31 декабря 2004 года. | However, in some cases, earlier legislative and regulatory acts are mentioned, since they have direct bearing on the implementation of the Convention's provisions and norms in Kazakhstan. |
ПИС будет функционировать до вступления в силу временной конституции 27 апреля 1994 года. | TEC will remain in existence until the entry into force of the interim constitution on 27 April 1994. |
В случае вступления в брак до достижения 18 лет, физическое лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста, приобретает дееспособность в полном объёме со времени вступления в брак. | Civil dispositive capacity (i.e. the capacity, by one's actions, to acquire and exercise civil law rights, to create civil law responsibilities for oneself and to perform them) arises in full measure with the attainment of the age of majority. |
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления до 2004 года. | Romania is due to end its membership negotiations with the EU in 2004. |
Уилльямс начал свой проект в 1980 году до вступления в SPK в 1982 году. | He started recording as Lustmord in 1980 before joining SPK in 1982. |
До вступления в должность, он поехал в Сиэтл, штат Вашингтон, чтобы навестить свою мать. | Before taking up the job, he traveled to Seattle, Washington, to visit his mother. |
То же самое касается ДВЗЯИ, который располагает подготовительной структурой до своего вступления в силу. | The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the Treaty. |
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. | No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable |
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. | No one is considered guilty of an offence until the court's verdict has entered into force. |
Кроме того, задолго до вступления Конвенции в силу Марокко уже не импортировала противопехотные мины. | Moreover, well before the Convention's entry into force, Morocco no longer imported anti personnel mines. |
Ходатайство о доследовании было подано до получения уведомления о завершении следствия и до вступления этого уведомления в законную силу. | The application for leave to supplement his initial statement was submitted before the prosecutor's office announced its decision to close the investigation and before this decision was implemented. |
Песня была написана до вступления Крисса в Kiss, когда он все ещё был участником Chelsea. | The song was written before Criss had joined Kiss, while he was still a member of Chelsea. |
Beth была написана до вступления Крисса в Kiss, когда он все ещё был участником Chelsea . | The song was written before Criss had joined the band, while he and Penridge were members of Chelsea. |
Отступающая греческая Армия Востока оставила Смирну 8 сентября, за день до вступления туда турецкой армии. | The retreating Greek Army of the East abandoned Smyrna, on September 8, the day before the Turkish Army moved in. |
Вопросы существа Продолжающееся действие нарушений, имевших место до вступления в силу процедуры для государства участника | Substantive issues continuing effect of violations that occurred before entry into force of procedure for State party |
Если брак расторгается по вине жены до вступления в супружеские отношения, брачный выкуп утрачивается целиком. | If separation occurs for a reason attributable to the wife prior to consummation of the marriage and lawful khilwah, the dower shall be forfeited in full. |
iii) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии | (iii) undertake before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology |
іі) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии | (ii) Undertake, before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology |
Срок вступления в силу | Effective date |
принятии, утверждении Дата вступления | acceptance, approval Date of entry States Date of signature accession or succession into force |
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ | EFFECTIVE DATE |
принятии, утверждении Дата вступления | acceptance, approval States Date of signature accession or succession Effective date |
Дата вступления в силу | States Date of signature accession a into force |
В течение года после вступления в должность моя предшественница увеличила долг НОП до 18 миллиардов песо. | Within a year of taking office, my predecessor increased the NFA s debt to 18 billion pesos. |
До вступления Рухани в должность позиция правительства относительно интернет контента часто озвучивалась Верховным лидером Али Хаменеи. | Before Rouhani came into office, the government's position on Internet content was often articulated by Supreme Leader Ali Khamenei. |
Япония с удовлетворением воспринимает решение Ирана соблюдать положения дополнительного протокола еще до его вступления в силу. | Japan welcomed the decision of the Islamic Republic of Iran to act in accordance with the additional protocol, pending its entry into force. |
Положения данной статьи применяются также в случае рождения до даты вступления в силу настоящего Законодательного декрета . | The provision of this article shall apply, even if the birth occurred before the date of the entry into force of the present Legislative Decree. |
Период выжидания не требуется до вступления в супружеские отношения и законной хилвы, за исключением случая смерти. | No period of waiting shall be required before consummation of the marriage and lawful khilwah, except in the event of death. |
Любой такой документ, сданный на хранение после принятия поправки, но до вступления ее в силу, считается относящимся к измененному тексту настоящей Конвенции со дня вступления в силу этой поправки. | Any such instrument deposited after an amendment has been accepted but before it has entered into force shall be deemed to apply to this Convention as amended on the date when the amendment enters into force. |
Кризис после вступления в ЕС | Post EU Depression |
Минимальный возраст вступления в брак | Minimum Marital Age |
Похожие Запросы : до вступления страны - до вступления в помощь - до вступления в период - до вступления в помощь - до вступления в брак - до вступления в экономической программе - дата вступления - возраст вступления - процесс вступления - после вступления - дата вступления