Перевод "после их проживания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : после - перевод : их - перевод : их - перевод : их - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : после их проживания - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы загрязняем их среду обитания, разрушаем их места проживания.
We pollute their environment. Destroy their habitat.
Работает в местах их проживания и улучшает состояние их здоровья.
It works in the places where they live, and the work is done to improve their health.
Они неизменно возвращаются в места своего проживания после нормализации ситуации.
The inhabitants invariably return to their place of origin once the situation returns to normal.
Кучи после свержения Талибана в конце 2001 года покинули места своего проживания.
The Kuchis fled persecution in late 2001 after the overthrow of the Taliban.
БЕСПЛАТНОГО ПРОЖИВАНИЯ
FREE ACCOMODATlON
имена и фамилии учредителей, их возраст, профессия и место проживания
The full name, age, occupation and place of residence of each of the founders
После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство.
When the five years of legal residence are completed, an immigrant automatically gains the inalienable right to permanent residence.
Требование относительно проживания
Residency requirement
Супруги граждан США могут получать гражданство США после трёх лет постоянного проживания в США.
Regardless of where they are born, children of U.S. citizens are U.S. citizens in most cases.
В 2002 году после шести лет проживания в Португалии он получил гражданство этой страны.
After completing six years of residence in Portugal, he was able to gain Portuguese citizenship and play for their national team.
Кроме того, депортированным людям следует разрешить вернуться в их первоначальные места проживания.
In addition, deportees must be allowed to return to their original places of residence.
В следующую пятницу, после 60 лет проживания в США, она наконец то получит американское гражданство.
Next Friday, after 60 years of living in the US, she will finally be granted American citizenship.
Тема сообщения Предлагаемая высылка родителей несовершеннолетней гражданки Австралии на Фиджи после длительного проживания в Австралии
Subject matter Proposed removal of parents of an Australian minor to Fiji after significant passage of time in Australia
Страна проживания Нью Йорк
Home country New York 4 2 1 200 9 600
Правительство страны выделило финансовые средства, осуществило их расселение, обеспечило всем необходимым для проживания.
The Turkmen Government assisted them financially, settled them and provided them with all they needed to survive.
quot языки и диалекты этнических групп также являются официальными на территориях их проживания.
the languages and dialects of ethnic groups are also official on their territories.
После проживания в Париже (1947 1949) Джуич эмигрировал в США, после чего многие из его бывших последователей эмигрировали вслед за ним.
After staying in Paris from 1947 to 1949, Đujić emigrated to the United States, to where many of his former followers may have followed him.
Гораздо больше предстоит сделать, чтобы создать благоприятные условия для их возвращения и удержания в местах их проживания.
A lot more needs to be done to enable further returns and the sustainability of these returns.
Являются самой послушной и мирной расой в игре после проживания под водой в течение многих лет.
They are the most docile race after living under the sea for many years, eventually developing empathy toward all living races.
Брак с Бартлеттом был неудачным, и после долгого времени раздельного проживания пара развелась в 1943 году.
The marriage to Bartlett was not happy and, after a long separation, ended in divorce in 1943.
И знает Он место её проживания, пока она живёт, а после смерти знает место её погребения.
And He knows where it lives and where it rests.
И знает Он место её проживания, пока она живёт, а после смерти знает место её погребения.
He knows where it dwells and where it will permanently rest.
И знает Он место её проживания, пока она живёт, а после смерти знает место её погребения.
He knoweth its habitation and its repository.
Этот дом непригоден для проживания.
This house is uninhabitable.
) по месту проживания получателя пособия.
) of the place of residence of the beneficiary.
Статус проживания в качестве иждивенца
Dependent residence status
Закон о территориях проживания племен
The Tribal Territories Act
Министерство не занимается вопросами проживания.
The Ministry of National Education and Religious Affairs, Directorate of International Relations in Education, Section A of Scholarships, announces that up to 10 scholarships for people of foreign nationality (foreigners and not of Greek origin) from the Balkans, eastern Europe, Asia and Africa will be offered for postgraduate studies in Greece, MA MSc, up to three years, (i.e. one year for the acquisition of the Greek language and two years MA MSc, beginning in the academic year 2008 09).
Будут приняты меры для возвращения беженцев в места их постоянного проживания, оказания им помощи.
Measures shall be taken to return refugees to their homes and to render assistance to them.
Вы обязаны их соблюдать вне зависимости от вашей национальности, гражданства, места проживания или возраста.
They apply, whatever your nationality, citizenship, place of residence or age.
Он также встретился с представителями гражданского общества и соответствующих общин и посетил места их проживания.
He also met representatives of civil society and the communities concerned, and visited communities in the areas in which they live.
Предложенный график ни в одном из пунктов не предусматривает их возвращение в места постоянного проживания.
None of the points in the proposed Timetable makes provision for their return to their places of permanent residence.
III безопасным местом для проживания людей.
III a safe place to live for humans.
Министерство не занимается предоставлением вариантов проживания.
The Greek diplomatic authorities are responsible for ensuring that the scholarship holders do, in fact, return and stay in their native countries.
Знакомство состоялось по адресу проживания доктора?
Did that encounter take place at the doctor's legal residence?
Правительство страны выделило финансовые средства, осуществило их расселение, обеспечило всем необходимым для проживания и учебы детей.
The Turkmen Government assisted them financially, settled them and provided them with all they needed to survive and instruction for their children.
Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально культурной базой и местом проживания.
The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location.
Это затрудняет доступ лиц, нуждающихся в медицинской помощи, в соответствующие учреждения за пределами районов их проживания.
This makes it difficult for persons requiring medical care to reach medical institutions in places other than their area of residence.
право свободно и на равных основаниях участвовать в экономическом, социальном и политическом развитии стран их проживания
The right to participate freely and on an equal basis in the economic, social and political development of the country in which they live
Стороны в конфликте обеспечивают безопасность контрольных групп, создают условия для их проживания, предоставляют им средства передвижения.
The parties to the conflict shall ensure the safety of the monitoring groups and shall provide them with accommodation and means of transport.
Коренные племена являются беднейшими общинами в странах их проживания, но они, несомненно, вовсе не лишены мудрости.
Indigenous tribes are the poorest communities of the countries in which they live, but they are certainly not the least wise.
Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания.
It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return.
Все пуэрто риканские заключенные содержатся в тюрьмах, находящихся далеко от места проживания их семей, и их подвергают непредвиденным и неоправданным перемещениям.
All our prisoners have been jailed far away from their families and subjected to unexpected and unwarranted transfers.
Восемь золотых правил проживания в студенческих общежитиях
Eight golden rules for living in student halls
У них совсем нет жилья для проживания.
They have no house to live in at all.

 

Похожие Запросы : после их получения - после их получения - после их возвращения - после их возвращения - после их завершения - после их прибытия - порядок проживания - кантон проживания - резервирование проживания - подтверждение проживания - район проживания - Принцип проживания - страны проживания - Количество проживания