Перевод "по прежнему испытывает проблемы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
испытывает - перевод : по - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Страна по прежнему испытывает проблемы, и 67 000 человек живет во временных убежищах, сооруженных на песке. | The country was still facing challenges, with 67,000 people living in emergency shelters built on sand. |
Экономика Кот д'Ивуара по прежнему испытывает отрицательные последствия кризиса. | The Ivorian economy continues to suffer the adverse consequences of the crisis. |
Заявитель по прежнему испытывает тяжелые последствия пыток, которым она подверглась. | The complainant has continued experiencing harsh consequences as a result of the torture she was subjected to. |
Проблемы развивающихся стран по прежнему колоссальны. | The problems of developing countries are still daunting. |
Серьезность проблемы беженцев по прежнему обостряется. | The gravity of the problem of refugees continues to increase. |
Управление по прежнему испытывает серьезную озабоченность по поводу сексуального насилия в ходе конфликтов. | Sexual violence during times of conflict continues to be a source of major concern for the Office. |
Он заявил, что его миссия по прежнему испытывает трудности с парковочными местами. | He indicated that his Mission continued to experience difficulties in relation to parking spaces. |
У тебя по прежнему с этим проблемы? | Are you still having trouble with that? |
У вас по прежнему с этим проблемы? | Are you still having trouble with that? |
quot отмечая также, что территория по прежнему испытывает нехватку квалифицированных медицинских кадров, quot | quot Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, quot |
Перед Гвинеей Бисау по прежнему стоят огромные проблемы. | Guinea Bissau is still confronted with tremendous challenges. |
Наше правительство по прежнему испытывает обеспокоенность в отношении защиты свидетелей, дающих показания в Трибунале. | The security of witnesses who testify before the Tribunal continues to be an issue of concern to my Government. |
Австралия по прежнему испытывает озабоченность в связи с ущербом, нанесенным Афганистану за годы конфликтов. | Australia remains concerned about the damage done in Afghanistan by years of conflict. |
Палестинский народ по прежнему испытывает гнев и разочарование по поводу тяжелых условий, с которыми он сталкивается. | The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced. |
Тем не менее по прежнему существуют весьма серьезные проблемы. | However, serious problems persisted. |
9. Однако по прежнему предстоит решить многие дополнительные проблемы. | 9. Many more problems remain to be faced. |
Нам по прежнему необходимо мирное урегулирование проблемы красных кхмеров. | We still need a peaceful settlement of the Khmer Rouge problem. |
Проблемы Гаити по прежнему вызывают у нас особую озабоченность. | The problems of Haiti are of particular concern to us. |
Республика Конго по прежнему испытывает тревогу в связи с ситуацией в братской соседней республике Анголе. | The Republic of the Congo remains greatly concerned about the situation in its sister republic and neighbour Angola. |
Однако вследствие этого соглашения территория по прежнему испытывает определенные трудности, связанные с притоком нелегальных иммигрантов. | As a result of this arrangement, however, the Territory continued to experience some difficulties with illegal immigrants. |
Политические и экономические проблемы, а также проблемы безопасности будут по прежнему стоять перед Ираком. | Political, security and economic challenges will continue to confront Iraq. |
Наша делегация по прежнему испытывает обеспокоенность по поводу состояния здоровья каждого человека, включая его или ее репродуктивное здоровье. | My delegation continues to be concerned about the health of each and every human being, including his or her reproductive health. |
Несмотря на создание этой институциональной структуры, проблемы по прежнему сохраняются. | Despite this institutional structure, problems remain. |
Г жа Осоде (Либерия) говорит, что просьба ее страны о применении изъятия была получена после истечения установленного конечного срока по той причине, что ее страна по прежнему испытывает проблемы со связью. | Ms. Osode (Liberia) said that her country's request for exemption had been received after the established deadline because of the continued problems with communications in her country. |
Несмотря на все эти проблемы, Япония по прежнему имеет поразительные преимущества. | Despite these problems, Japan still has remarkable strengths. |
На рынках лесных товаров стран СНГ по прежнему существуют серьезные проблемы. | Considerable difficulties continue to exist in the CIS countries' forest products markets. |
Эти проблемы по прежнему требуют с нашей стороны самого пристального внимания. | Those challenges still require our full attention. |
Наоборот, основные проблемы по прежнему возникают в зонах именно национальной юрисдикции. | Rather, the main problems are still to be found within national zones. |
Тем не менее в социальном развитии по прежнему существуют серьезные проблемы. | Daunting human development challenges nevertheless remained. |
Проблемы, связанные с системой Гэлакси , по прежнему затрудняют процесс подбора кадров. | Problems with the Galaxy system continue to plague the staff selection process. |
Однако, хотя экономика России, без сомнения, испытывает проблемы, полномасштабный коллапс маловероятен. | But, though Russia s economy is undoubtedly in trouble, a full blown collapse is unlikely. |
78. В целом, Специальный докладчик по прежнему испытывает особую озабоченность по поводу удовлетворения основных экономических потребностей народа северной курдской территории. | In summary, the Special Rapporteur remains particularly concerned about the security of the basic economic needs of the people of the northern Kurdish territory. |
Афганистан по прежнему испытывает потребность в международной помощи, в частности в связи с возвращением беженцев и перемещенных лиц. | Its humanitarian needs persisted, especially for returning refugees and the internally displaced. |
Г н ЭЛЬ МАСРИ говорит, что Комитет по прежнему испытывает некоторые трудности с новой практикой подготовки перечня вопросов. | Mr. EL MASRY said that the Committee was still experiencing some difficulty with the new practice of preparing lists of issues. |
Хотя определенный прогресс в этом направлении достигнут, по прежнему сохраняются серьезные проблемы. | While some progress has been made in that direction, serious problems remain. |
Ответственность за решение проблемы палестинских беженцев по прежнему возлагается на международное сообщество. | The responsibility for finding a solution to the problem of the Palestinian refugees continued to devolve on the international community. |
Тем не менее по прежнему существуют серьезные проблемы, касающиеся осуществления прав человека. | However, there were key challenges concerning implementation of human rights. |
Новая повестка дня по прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что вне Договора остаются Израиль, Индия и Пакистан. | The New Agenda continues to be concerned that India, Israel and Pakistan remain outside the Treaty. |
По этой причине по прежнему не ясно, какова эффективность реакции международного сообщества на эти проблемы | For this reason, the effectiveness of the international response to those problems remains unclear |
Однако на ее деятельности по прежнему негативно сказываются весьма серьезные проблемы системного характера. | However, it continues to suffer from severe and systemic problems. |
Проблемы 23 миллионного трудолюбивого и миролюбивого народа этой великой страны по прежнему игнорируются. | The concerns of the 23 million hard working and peace loving people of that great country continue to be ignored. |
18. Что касается проблемы внешней задолженности, то достигнутый прогресс по прежнему остается неудовлетворительным. | 18. On the external debt problem, progress was still insufficient. |
По прежнему в области прав человека во многих частях мира стоят серьезные проблемы. | There were still daunting challenges to human rights in many areas around the world. |
И хотя эти цифры сравнительно невелики, правительство Австралии, тем не менее, испытывает обеспокоенность по поводу проблемы контрабандного провоза иностранцев. | Although these numbers are relatively low, the Australian Government is concerned about the problem of the smuggling of aliens. |
Королевство Свазиленд по прежнему испытывает обеспокоенность в связи с конфликтом на Ближнем Востоке, который продолжает угрожать международному миру и безопасности. | The Kingdom of Swaziland remains concerned, however, by the conflict in the Middle East, which continues to threaten international peace and security. |
Похожие Запросы : по-прежнему испытывает проблемы - по-прежнему возникают проблемы - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему - который испытывает - он испытывает - испытывает трудности - по-прежнему уверены - по-прежнему активны - он по-прежнему - по-прежнему актуальны - по-прежнему держать - по-прежнему сохраняется