Перевод "права остаются" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

остаются - перевод : остаются - перевод : права остаются - перевод :
ключевые слова : Remain Stays Remains Leaves Staying Rights License Driver Wrong Maybe

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Важной проблемой для УВКПЧ остаются права женщин.
Women's human rights continued to remain a concern for OHCHR.
Права человека и свобода слова остаются сложными вопросами.
Human rights and freedom of expression remain complex challenges.
Однако основные нормы права в отношении абортов остаются неизменными.
However, the substantive law in relation to abortion remained unchanged.
Эти права остаются неосуществленными из за невыполнения Израилем соответствующих требований.
Those rights remained unfulfilled because of Israel's failure to comply.
Они остаются нашими верными союзниками во всеобщей борьбе за права человека.
They continue to be our true allies in the universal struggle for human rights.
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы!
When it comes time to react
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами!
At the service of the rich and fascists!
Обе они ущемляют элементарные права и зачастую остаются единственными, кто голосует против соответствующих резолюций.
Both belittled basic rights, and often they cast the only two votes against relevant resolutions.
Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными.
The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law.
Права беженцев, разумеется, также остаются одной из главных задач организаций гражданского общества по всему миру.
The rights of refugees, of course, remain another key concern of civil society organizations around the world.
Печально также то, что в XXI веке целые народы остаются лишенными своего права на самоопределение.
It was also saddening that in the twenty first century, entire peoples continued to be deprived of their right to self determination.
Ирак также по прежнему лишен права экспортировать свои природные ресурсы, пока его активы остаются замороженными.
Iraq also remains deprived of the right to export its natural resources while its assets remain frozen.
Эти основные права детей остаются краеугольным камнем всей сферы деятельности ЮНИСЕФ и особо подчеркиваются в новом ССП.
Those basic child rights remained central to the UNICEF mission, and were underscored by the new MTSP.
Далее, незаконные действия в рамках международного права остаются незаконными и не станут менее незаконными с началом переговоров.
Further, actions illegal under international law remain illegal, and do not become less illegal with the beginning of negotiations.
Некоторые остаются.
Some of them stay.
Они остаются.
They're staying.
Удовольствия остаются
Pleasures remain
Они остаются.
Yes.
Тенденции остаются.
The tendancies are still there.
Однако, те, кто нажился на коррупции прошлого режима, утверждают, что их права на украденную ими собственность остаются неприкосновенными.
Instead, those who benefited from the regime s corruptions insisted that their rights to the property they had stolen were inviolate.
Такие сферы, как здравоохранение, образование, окружающая среда, права человека и развитие, остаются приоритетными задачами на протяжении всего Десятилетия.
The target areas of health, education, environment, human rights and development remain priority issues throughout the Decade.
Побежденные остаются непокоренными
The Defeated Remain Defiant
Основные проблемы остаются.
Major challenges remain.
Цены остаются прежними.
The prices remain as they were.
Однако проблемы остаются.
Problems remain, however.
Факты остаются фактами.
Facts are facts.
Здесь остаются родители.
This is where the parents stay.
Они остаются неопределёнными.
They are not identified.
Пусть остаются наверху.
Let them stay upstairs.
Факты остаются фактами.
We have to deal with the facts.
Получается, проблемы остаются.
So you're still in trouble.
Там многие остаются.
So few come back.
В большом числе случаев по прежнему остаются безнаказанными лица, виновные в нарушении прав человека, в особенности права на жизнь.
The perpetrators of human rights violations, especially the right to life, still go unpunished in a substantial number of cases.
Слишком часто герои борьбы за права человека остаются неизвестными, поэтому совершенно справедливо, что сегодня здесь мы чтим ваши заслуги.
Too often the fight for human rights is waged by unknown heroes, so it is right that we should honour you here today.
Очевидно, что имеют место случаи грубых нарушений международного права, которые остаются безнаказанными из за отсутствия соответствующего эффективного национального форума.
Obviously in certain instances egregious violations of international law might go unpunished for lack of an effective national forum for prosecution.
Но серьезные проблемы остаются.
But serious problems remain.
которые остаются в памяти.
So I believe that my main interest is to memory.
Главным препятствием остаются США.
The US remains the major obstacle.
Далее остаются стратегические подозрения.
Then there are strategic suspicions.
Большинство похищений остаются безнаказанными.
Most of the kidnappings go unpunished.
Рабочие часы остаются прежними.
Our operating hours remain the same
Родители всегда остаются родителями...
Parents never stop!
Раны заживают, шрамы остаются.
Wounds heal, scars remain.
Пусть они остаются там.
Let them stay there.
Пусть они остаются здесь.
Let them stay here.

 

Похожие Запросы : права остаются зарезервированными - права остаются с - все права остаются - остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными