Перевод "права остаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остаются - перевод : остаются - перевод : права остаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важной проблемой для УВКПЧ остаются права женщин. | Women's human rights continued to remain a concern for OHCHR. |
Права человека и свобода слова остаются сложными вопросами. | Human rights and freedom of expression remain complex challenges. |
Однако основные нормы права в отношении абортов остаются неизменными. | However, the substantive law in relation to abortion remained unchanged. |
Эти права остаются неосуществленными из за невыполнения Израилем соответствующих требований. | Those rights remained unfulfilled because of Israel's failure to comply. |
Они остаются нашими верными союзниками во всеобщей борьбе за права человека. | They continue to be our true allies in the universal struggle for human rights. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Обе они ущемляют элементарные права и зачастую остаются единственными, кто голосует против соответствующих резолюций. | Both belittled basic rights, and often they cast the only two votes against relevant resolutions. |
Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными. | The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. |
Права беженцев, разумеется, также остаются одной из главных задач организаций гражданского общества по всему миру. | The rights of refugees, of course, remain another key concern of civil society organizations around the world. |
Печально также то, что в XXI веке целые народы остаются лишенными своего права на самоопределение. | It was also saddening that in the twenty first century, entire peoples continued to be deprived of their right to self determination. |
Ирак также по прежнему лишен права экспортировать свои природные ресурсы, пока его активы остаются замороженными. | Iraq also remains deprived of the right to export its natural resources while its assets remain frozen. |
Эти основные права детей остаются краеугольным камнем всей сферы деятельности ЮНИСЕФ и особо подчеркиваются в новом ССП. | Those basic child rights remained central to the UNICEF mission, and were underscored by the new MTSP. |
Далее, незаконные действия в рамках международного права остаются незаконными и не станут менее незаконными с началом переговоров. | Further, actions illegal under international law remain illegal, and do not become less illegal with the beginning of negotiations. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Однако, те, кто нажился на коррупции прошлого режима, утверждают, что их права на украденную ими собственность остаются неприкосновенными. | Instead, those who benefited from the regime s corruptions insisted that their rights to the property they had stolen were inviolate. |
Такие сферы, как здравоохранение, образование, окружающая среда, права человека и развитие, остаются приоритетными задачами на протяжении всего Десятилетия. | The target areas of health, education, environment, human rights and development remain priority issues throughout the Decade. |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
В большом числе случаев по прежнему остаются безнаказанными лица, виновные в нарушении прав человека, в особенности права на жизнь. | The perpetrators of human rights violations, especially the right to life, still go unpunished in a substantial number of cases. |
Слишком часто герои борьбы за права человека остаются неизвестными, поэтому совершенно справедливо, что сегодня здесь мы чтим ваши заслуги. | Too often the fight for human rights is waged by unknown heroes, so it is right that we should honour you here today. |
Очевидно, что имеют место случаи грубых нарушений международного права, которые остаются безнаказанными из за отсутствия соответствующего эффективного национального форума. | Obviously in certain instances egregious violations of international law might go unpunished for lack of an effective national forum for prosecution. |
Но серьезные проблемы остаются. | But serious problems remain. |
которые остаются в памяти. | So I believe that my main interest is to memory. |
Главным препятствием остаются США. | The US remains the major obstacle. |
Далее остаются стратегические подозрения. | Then there are strategic suspicions. |
Большинство похищений остаются безнаказанными. | Most of the kidnappings go unpunished. |
Рабочие часы остаются прежними. | Our operating hours remain the same |
Родители всегда остаются родителями... | Parents never stop! |
Раны заживают, шрамы остаются. | Wounds heal, scars remain. |
Пусть они остаются там. | Let them stay there. |
Пусть они остаются здесь. | Let them stay here. |
Похожие Запросы : права остаются зарезервированными - права остаются с - все права остаются - остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными