Перевод "правительственные лица принимающие решения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решения - перевод : решения - перевод : лица - перевод : лица - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лица, принимающие решения | Building a national drugs observatory a joint handbook |
Лица, принимающие решения | Decisionmakers |
Считают ли их понятными принимающие решения лица и общественность? | Are the NDO s products perceived as easy to understand by decisionmakers and the general public? |
Правительственные должностные лица | Government officials |
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. | Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. |
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью отн ситься к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. | Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. |
Но состояние инфраструктуры в США, показывает, что многие лица, принимающие решения, не разделяют эту точку зрения. | But the state of infrastructure in the US suggests that many decision makers do not share this view. |
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким либо суверенным организмом. | Dan mereka bisa lolos dari itu karena pembuat keputusan di Eurozone tidak wajib bertanggung jawab pada badan berdaulat apapun. |
Мы обречены терпеть поражение в наших попытках развить туризм, так как люди, владеющие акциями, принимающие решения, а также правительственные ассоциации не понимают новое медийное пространство. | We are destined to fail at our tourism efforts because the stakeholders, decision makers and governmental associations have no understanding of the new media landscape. |
Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их. | The question is whether decision makers are prepared to use them. |
Лица, принимающие решения, должны обеспечить на основе анализа докладов постоянный и последовательный характер программ, учрежденных в целях борьбы против злоупотребления наркотиками. | Decision makers must ensure, through assessment reports, lasting continuity and consistency in the programmes established to fight drug abuse. |
Что должныпонимать лица, принимающие решения, и что делать, чтобы обеспечить новым технологиям успешныйстарт в качестве мощного инструмента диагностики, исследований и разработок? | Whatdo decision makers need to understand and to do now in order to give these new technologiesa successful start as a powerful diagnostic and research and development tool? |
Например, принимающие решения должностные лица настаивают на важности государственно частных секторов и утверждают, что частный сектор должен учиться работать с государственным сектором . | For example, policymakers insist on the importance of public private partnerships and argue that the private sector needs to learn to work with the public sector. |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? 160 |
Лица, принимающие решения, и широкая общественность уделяют больше внимания необходимости обеспечения рационального использования лесов, когда они понимают, что такое лесопользование помогает решать более широкие приоритетные задачи развития. | Decision makers and the general public pay more attention to the need for sustainable forest management when it is clear that it brings benefits in terms of broader development priorities. |
Лица и органы, принимающие решения в государствах членах, иногда заблуждаются, и это приводит к возникновению особых ситуаций примером того является Тайвань, и настало время изучить данный вопрос. | The decision makers of Member States occasionally erred, giving rise to exceptional situations Taiwan was one such case, and the time had come to study it. |
b) Принимающие страны | (b) Receiving countries |
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. | In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. They will hope for a short winter for the global economy, but they will plan and position for a long one. |
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. | In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. |
Среди его участников были старшие правительственные должностные лица, представители ассоциаций омбудсменов и региональных сетей НПО. | Participants included senior government officials, representatives of ombudspersons' associations and of regional networks of NGOs. |
Гражданские лица, находящиеся в таких помещениях и не принимающие активное участие в боевых действиях, не могут подвергаться нападениям. | The civilians in such offices who do not take an active part in the hostilities may not be attacked. |
Правительственные корпорации | Government Corporations |
Правительственные облигации. | The government bonds. |
Принимающие страны и области обучения | Host countries and fields of study |
Больные, принимающие лекарства, деляться информацией. | These are patients currently on drugs, sharing data. |
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием. | Under mounting public scrutiny, government officials felt compelled to promise that those responsible will be brought to justice. |
Правительственные должностные лица указывают, что эти дельцы скупают драгоценные камни за бесценок и перепродают их за миллионы рупий. | Government officials indicate that these dealers buy the gemstones for a pittance and resell them for millions of rupees. |
Слушателями этих курсов были правительственные должностные лица, занимающиеся подготовкой и представлением национальных докладов надзорным органам по правам человека. | The course was provided for government officials dealing with the preparation and presentation of national reports to human rights supervisory bodies. |
Функционируют правительственные департаменты. | The departments of government are functioning. |
Экономическое (правительственные субсидии) | economic (government subsidy) |
Поскольку объем средств ограничен, власти, принимающие решения о выделении грантов, всегда испытывают желание направить большую часть ресурсов во втором направлении. | Given limited resources, grant making authorities are always tempted to channel a higher proportion of funds toward the latter. |
Лица старше 18 лет принимают решения по финансовым и юридическим вопросам. | People over the age of 18 make financial and legal decisions. |
Голосование принесло победу тем, кто считал, что люди, принимающие мудрые решения, вызывают больший страх у врагов, чем люди, предпринимающие необдуманные действия . | The vote supported those who felt that those who make wise decisions are more formidable to their enemies than those who rush madly into strong action. |
БРЮССЕЛЬ Принимающие решения политические деятели Европы решили, что они должны создавать впечатление, что они делают что то по проблеме безработицы молодежи. | BRUSSELS European policymakers have decided that they must be seen to be doing something about youth unemployment. |
Необходимо изыскать пути решения проблем, связанных с потенциальной неустойчивостью некоторых видов частных инвестиций, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на принимающие страны. | Ways must be found to tackle problems arising from the potential volatility of some private capital flows, which could have destabilizing effects on recipient countries. |
Влияние на принимающие страны и страны базирования | Impacts on host and home countries |
Принимающие участие в Конференции государства участники Договора | The States Parties participating in the Conference |
II. Принимающие страны и области обучения . 12 | II. Host countries and fields of study . 11 |
правительственные министерства и ведомства | One proposal is to classify all actors in global politics from a country as follows |
Правительственные расходы 30,2 30,2 | Merchandise exports Government expenditures |
Провинциальные местные правительственные учреждения | Provincial local government institutions |
Ведь они правительственные подрядчики. | After all, they are a government contractor. |
Мы обследовали правительственные здания. | We inspected government buildings. |
Влияние на принимающие страны и страны базирования 13 | Impacts on host and home economies 9 |
Похожие Запросы : правительственные лица, принимающие решения - лица, принимающие решения - лица, принимающие решения - это лица, принимающие решения - лица, принимающие корпоративные решения - лица, принимающие решения технологии - бизнес-лица, принимающие решения - старшие лица, принимающие решения - лица, принимающие решения от - лица, принимающие решения ес - правительственные решения - лица, принимающие участие - правительства, принимающие решения - органы, принимающие решения - правительственные решения политики