Перевод "лица принимающие решения ес" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лица, принимающие решения | Building a national drugs observatory a joint handbook |
Лица, принимающие решения | Decisionmakers |
Считают ли их понятными принимающие решения лица и общественность? | Are the NDO s products perceived as easy to understand by decisionmakers and the general public? |
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. | Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. |
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью отн ситься к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. | Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. |
Но состояние инфраструктуры в США, показывает, что многие лица, принимающие решения, не разделяют эту точку зрения. | But the state of infrastructure in the US suggests that many decision makers do not share this view. |
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким либо суверенным организмом. | Dan mereka bisa lolos dari itu karena pembuat keputusan di Eurozone tidak wajib bertanggung jawab pada badan berdaulat apapun. |
Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их. | The question is whether decision makers are prepared to use them. |
Лица, принимающие решения, должны обеспечить на основе анализа докладов постоянный и последовательный характер программ, учрежденных в целях борьбы против злоупотребления наркотиками. | Decision makers must ensure, through assessment reports, lasting continuity and consistency in the programmes established to fight drug abuse. |
Что должныпонимать лица, принимающие решения, и что делать, чтобы обеспечить новым технологиям успешныйстарт в качестве мощного инструмента диагностики, исследований и разработок? | Whatdo decision makers need to understand and to do now in order to give these new technologiesa successful start as a powerful diagnostic and research and development tool? |
Например, принимающие решения должностные лица настаивают на важности государственно частных секторов и утверждают, что частный сектор должен учиться работать с государственным сектором . | For example, policymakers insist on the importance of public private partnerships and argue that the private sector needs to learn to work with the public sector. |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? 160 |
Лица, принимающие решения, и широкая общественность уделяют больше внимания необходимости обеспечения рационального использования лесов, когда они понимают, что такое лесопользование помогает решать более широкие приоритетные задачи развития. | Decision makers and the general public pay more attention to the need for sustainable forest management when it is clear that it brings benefits in terms of broader development priorities. |
Лица и органы, принимающие решения в государствах членах, иногда заблуждаются, и это приводит к возникновению особых ситуаций примером того является Тайвань, и настало время изучить данный вопрос. | The decision makers of Member States occasionally erred, giving rise to exceptional situations Taiwan was one such case, and the time had come to study it. |
b) Принимающие страны | (b) Receiving countries |
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. | In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. They will hope for a short winter for the global economy, but they will plan and position for a long one. |
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. | In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. |
Никто даже люди, принимающие близкое участие в этом процессе на самом деле не знает, как выбираются лидеры ЕС. | Nobody not even people closely involved in the process really knows how the European Union s leaders are chosen. |
Гражданские лица, находящиеся в таких помещениях и не принимающие активное участие в боевых действиях, не могут подвергаться нападениям. | The civilians in such offices who do not take an active part in the hostilities may not be attacked. |
Принимающие страны и области обучения | Host countries and fields of study |
Больные, принимающие лекарства, деляться информацией. | These are patients currently on drugs, sharing data. |
Я по прежнему считаю, что все мы и когда я говорю все , я имею в виду не только ЕС, но и остальные страны, принимающие участие в этом обсуждении, делаем все возможное для нахождения решения. | I still believe that we are all and when I say all I do not mean only the EU, but also the other countries taking part in this discussion making every possible effort to find a solution. |
Поскольку объем средств ограничен, власти, принимающие решения о выделении грантов, всегда испытывают желание направить большую часть ресурсов во втором направлении. | Given limited resources, grant making authorities are always tempted to channel a higher proportion of funds toward the latter. |
Лица старше 18 лет принимают решения по финансовым и юридическим вопросам. | People over the age of 18 make financial and legal decisions. |
Голосование принесло победу тем, кто считал, что люди, принимающие мудрые решения, вызывают больший страх у врагов, чем люди, предпринимающие необдуманные действия . | The vote supported those who felt that those who make wise decisions are more formidable to their enemies than those who rush madly into strong action. |
БРЮССЕЛЬ Принимающие решения политические деятели Европы решили, что они должны создавать впечатление, что они делают что то по проблеме безработицы молодежи. | BRUSSELS European policymakers have decided that they must be seen to be doing something about youth unemployment. |
Необходимо изыскать пути решения проблем, связанных с потенциальной неустойчивостью некоторых видов частных инвестиций, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на принимающие страны. | Ways must be found to tackle problems arising from the potential volatility of some private capital flows, which could have destabilizing effects on recipient countries. |
Влияние на принимающие страны и страны базирования | Impacts on host and home countries |
Принимающие участие в Конференции государства участники Договора | The States Parties participating in the Conference |
II. Принимающие страны и области обучения . 12 | II. Host countries and fields of study . 11 |
И представителей правительств государств членов ЕС, принимает решения исходя из предложений Комиссии. | 2007 Slovenia is the first of the newer Member States to adopt the euro. e euro area now numbers 13 countries and contains over 315 million people, almost two thirds of the EU population. Euro banknotes and coins celebrate their fifth year in citizens pockets. |
Для решения особо важных проблем ЕС, в рамках данной стратегии, предпримет следующее | In order to address issues of particular importance, the eu will within the framework of this Strategy |
Влияние на принимающие страны и страны базирования 13 | Impacts on host and home economies 9 |
Кончено, не совсем корректно с политической точки зрения называть это ссудами политики, принимающие решения, предпочитали называть эти суммы поддержкой ликвидности или системной защитой . | Of course, it is not politically correct to call them bailouts the preferred language of policymakers is liquidity support or systemic protection. |
И все же ЕС мало что может сделать для решения любой из них. | And yet the EU can do little to address any of them. |
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны. | In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup. |
Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ. | First, China has an understandable interest in diversifying its substantial holdings of foreign exchange reserves away from low yielding US Treasuries to real productive assets with higher returns. That is why China established its sovereign wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision makers are seeking more FDI opportunities. |
Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ. | That is why China established its sovereign wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision makers are seeking more FDI opportunities. |
Региональные фонды оперативные подразделения, принимающие оперативные, технические и финансовые решения при непосредственном участии производителей из числа коренных народов и представителей их общин и организаций. | The regional funds act as implementing agencies and also as decision makers in operational, technical and financial matters, under the direct responsibility of indigenous producers and representatives of their communities or organizations. |
Внезапный отток доходов возымел разрушительный эффект на принимающие сообщества. | The sudden decline in revenues for host communities has been devastating. |
При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС. | To avoid one of the two parties getting the upper hand and imposing arbitrary decisions, the common decision making body should consist of four Serbian delegates, two Kosovar delegates, and three representatives of the EU, thus requiring both sides to gain the support of the European delegates. |
После вынесения этого решения между ЕС и Ливией возобновились интенсивные политические и технические контакты. | Between 1991 and 2004, a total of 221 million was provided specifically for Belarus. |
обжалование решения о выдаче, выдаче на время лица и проверка его законности (статья 504) | An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504) |
Если торговые трения действительно накалят ситуацию, то политики, принимающие решения, смогут вспомнить о сегодняшних валютных войнах как о незначительных стычках в гораздо более масштабной битве. | If trade frictions do boil over, policymakers may look back on today s currency wars as a minor skirmish in a much larger battle. |
Похожие Запросы : лица, принимающие решения ес - лица, принимающие решения - лица, принимающие решения - это лица, принимающие решения - лица, принимающие корпоративные решения - лица, принимающие решения технологии - бизнес-лица, принимающие решения - старшие лица, принимающие решения - лица, принимающие решения от - правительственные лица, принимающие решения - ес лица - лица, принимающие участие - правительства, принимающие решения - органы, принимающие решения - официальные лица ЕС