Перевод "это лица принимающие решения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лица, принимающие решения | Building a national drugs observatory a joint handbook |
Лица, принимающие решения | Decisionmakers |
Считают ли их понятными принимающие решения лица и общественность? | Are the NDO s products perceived as easy to understand by decisionmakers and the general public? |
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. | Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. |
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью отн ситься к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. | Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. |
Но состояние инфраструктуры в США, показывает, что многие лица, принимающие решения, не разделяют эту точку зрения. | But the state of infrastructure in the US suggests that many decision makers do not share this view. |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? 160 |
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким либо суверенным организмом. | Dan mereka bisa lolos dari itu karena pembuat keputusan di Eurozone tidak wajib bertanggung jawab pada badan berdaulat apapun. |
Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их. | The question is whether decision makers are prepared to use them. |
Лица, принимающие решения, должны обеспечить на основе анализа докладов постоянный и последовательный характер программ, учрежденных в целях борьбы против злоупотребления наркотиками. | Decision makers must ensure, through assessment reports, lasting continuity and consistency in the programmes established to fight drug abuse. |
Что должныпонимать лица, принимающие решения, и что делать, чтобы обеспечить новым технологиям успешныйстарт в качестве мощного инструмента диагностики, исследований и разработок? | Whatdo decision makers need to understand and to do now in order to give these new technologiesa successful start as a powerful diagnostic and research and development tool? |
Например, принимающие решения должностные лица настаивают на важности государственно частных секторов и утверждают, что частный сектор должен учиться работать с государственным сектором . | For example, policymakers insist on the importance of public private partnerships and argue that the private sector needs to learn to work with the public sector. |
Лица и органы, принимающие решения в государствах членах, иногда заблуждаются, и это приводит к возникновению особых ситуаций примером того является Тайвань, и настало время изучить данный вопрос. | The decision makers of Member States occasionally erred, giving rise to exceptional situations Taiwan was one such case, and the time had come to study it. |
Лица, принимающие решения, и широкая общественность уделяют больше внимания необходимости обеспечения рационального использования лесов, когда они понимают, что такое лесопользование помогает решать более широкие приоритетные задачи развития. | Decision makers and the general public pay more attention to the need for sustainable forest management when it is clear that it brings benefits in terms of broader development priorities. |
b) Принимающие страны | (b) Receiving countries |
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. | In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. They will hope for a short winter for the global economy, but they will plan and position for a long one. |
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. | In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. |
Гражданские лица, находящиеся в таких помещениях и не принимающие активное участие в боевых действиях, не могут подвергаться нападениям. | The civilians in such offices who do not take an active part in the hostilities may not be attacked. |
Кончено, не совсем корректно с политической точки зрения называть это ссудами политики, принимающие решения, предпочитали называть эти суммы поддержкой ликвидности или системной защитой . | Of course, it is not politically correct to call them bailouts the preferred language of policymakers is liquidity support or systemic protection. |
Принимающие страны и области обучения | Host countries and fields of study |
Больные, принимающие лекарства, деляться информацией. | These are patients currently on drugs, sharing data. |
Поскольку объем средств ограничен, власти, принимающие решения о выделении грантов, всегда испытывают желание направить большую часть ресурсов во втором направлении. | Given limited resources, grant making authorities are always tempted to channel a higher proportion of funds toward the latter. |
И последний критерий, которому должна отвечать успешная международная НПО для того, чтобы ее воспринимали серьезно, по крайней мере высокопоставленные политические деятели, принимающие решения в правительствах это профессионализм. | The final criterion that a successful INGO must meet in order to be taken seriously, at least by government policymakers, is total professionalism. If you want to meet governments on their home ground, you have to provide a product that, in terms of the depth and accuracy of its research and the style of its presentation, the best of them are accustomed to and demand. |
И последний критерий, которому должна отвечать успешная международная НПО для того, чтобы ее воспринимали серьезно, по крайней мере высокопоставленные политические деятели, принимающие решения в правительствах это профессионализм. | The final criterion that a successful INGO must meet in order to be taken seriously, at least by government policymakers, is total professionalism. |
Лица старше 18 лет принимают решения по финансовым и юридическим вопросам. | People over the age of 18 make financial and legal decisions. |
Голосование принесло победу тем, кто считал, что люди, принимающие мудрые решения, вызывают больший страх у врагов, чем люди, предпринимающие необдуманные действия . | The vote supported those who felt that those who make wise decisions are more formidable to their enemies than those who rush madly into strong action. |
БРЮССЕЛЬ Принимающие решения политические деятели Европы решили, что они должны создавать впечатление, что они делают что то по проблеме безработицы молодежи. | BRUSSELS European policymakers have decided that they must be seen to be doing something about youth unemployment. |
Необходимо изыскать пути решения проблем, связанных с потенциальной неустойчивостью некоторых видов частных инвестиций, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на принимающие страны. | Ways must be found to tackle problems arising from the potential volatility of some private capital flows, which could have destabilizing effects on recipient countries. |
Влияние на принимающие страны и страны базирования | Impacts on host and home countries |
Принимающие участие в Конференции государства участники Договора | The States Parties participating in the Conference |
II. Принимающие страны и области обучения . 12 | II. Host countries and fields of study . 11 |
Самое ужасное, что весь этот сценарий был поддержан, как хороший, другими присутствующими членами... никто не почувствовал, что это было неправильно?... это люди, принимающие решения от моего имени и в моих интересах?? серьезно? | worse is that this whole scenario was backed up like it was a good thing by the other members present... did no one feel like this was wrong?... these are the ppl making decisions on my behalf and in my best interest?? seriously? |
Влияние на принимающие страны и страны базирования 13 | Impacts on host and home economies 9 |
Это не сертификат подписавшего лица. | This is not a signer certificate. |
Это были лица моих друзей. | I mean, these were the faces of my friends. |
Что это за выражение лица? | What's up with that expression? |
Что это за выражение лица? | Don't pull a face like that. |
Это важные решения. | I said, Why? |
TED это решения | TED is solutions |
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны. | In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup. |
Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ. | First, China has an understandable interest in diversifying its substantial holdings of foreign exchange reserves away from low yielding US Treasuries to real productive assets with higher returns. That is why China established its sovereign wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision makers are seeking more FDI opportunities. |
Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ. | That is why China established its sovereign wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision makers are seeking more FDI opportunities. |
Региональные фонды оперативные подразделения, принимающие оперативные, технические и финансовые решения при непосредственном участии производителей из числа коренных народов и представителей их общин и организаций. | The regional funds act as implementing agencies and also as decision makers in operational, technical and financial matters, under the direct responsibility of indigenous producers and representatives of their communities or organizations. |
С учетом этих действий нельзя не удивляться, что сербы нагло нарушают все решения международного сообщества, когда высокопоставленные должностные лица, представляющие это самое международное сообщество, сами не соблюдают эти решения. | In the light of these acts, it cannot come as a surprise that the Serbians have brazenly violated all decisions of the international community, when top officials representing that same international community have disregarded those decisions themselves. |
Похожие Запросы : это лица, принимающие решения - лица, принимающие решения - лица, принимающие решения - лица, принимающие корпоративные решения - лица, принимающие решения технологии - бизнес-лица, принимающие решения - старшие лица, принимающие решения - лица, принимающие решения от - правительственные лица, принимающие решения - лица, принимающие решения ес - лица, принимающие участие - правительства, принимающие решения - органы, принимающие решения - принимающие страны - принимающие города