Перевод "предпосылки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

предпосылки - перевод : предпосылки - перевод : предпосылки - перевод : предпосылки - перевод :
ключевые слова : Premise Confidentiality Assumption Hypotheses Excused

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ПРЕДПОСЫЛКИ
Key Issues
Основные предпосылки
Basic premises
Подтверждены ли предпосылки?
Are the premises warranted?
Предпосылки и риски
Assumptions and risks
Цели, надежды, предпосылки.
Aims, expectations, backgrounds
А. МАНДАТ И ПРЕДПОСЫЛКИ
At its one hundred and ninth session, the Working Party agreed with the recommendation by the Ad hoc Expert Group (TRANS WP.30 2004 38, para.
III. ПРЕДПОСЫЛКИ И ТЕНДЕНЦИИ
III. PREMISES AND TRENDS
16 Цели, надежды, предпосылки
16 Aims, expectations, backgrounds
Эти предпосылки привели к взаимовыгодному обмену.
This premise led to mutual exchange.
Я считаю, для этого были предпосылки.
And I suppose, there are instances of that.
Предпосылки, относящиеся к пункту 2 статьи 8
Background of Article 8, paragraph 2
Укрепление мира в качестве жизненно важной предпосылки
Composition of the staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights 271
Таковы реальные предпосылки достижения мира и безопасности.
Such are the real prerequisites for attaining peace and security.
III. ПРЕДПОСЫЛКИ И ТЕНДЕНЦИИ 11 27 4
III. PREMISES AND TRENDS . 11 27 4
Предпосылки для такой поддержки существуют и создаются.
The prerequisites for such support exist and are being created.
Предпосылки создания продовольственного рынка мелкой оптовой торговли
The reasons for setting up a food wholesale market
5.2.1 Исторические предпосылки потребления и производства продовольствия
5.2.1 Historical background of food consumption and production
Марк Уиддикоум указывает на ложные предпосылки в законопроекте
Mark Widdicombe pointed out that the bill is based on a false premise
Все вместе они создают предпосылки для достойной жизни.
Together, they create the preconditions for a life in dignity.
Интеграция также имеет институциональные предпосылки, но другие, менее уловимые.
Integration has other, more subtle, institutional requirements as well.
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего.
The signs are not good, even in Europe. A recent summit of EU leaders addressed energy policy one area where cooperation is not only highly desirable, but necessary.
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего.
The signs are not good, even in Europe.
В то же время были некоторые предпосылки возникновения проблем.
At the same time, there were some inclinations of problems.
Мы должны убрать пагубные предпосылки использования большего количества топлива.
We need to remove the perverse incentives to use more fuel.
Предпосылки развития воли и волевого поведения нужно искать у животных.
And beasts that have deliberation, must necessarily also have will.
ЦМТ считает, что эти предпосылки сохраняют свою значимость и сегодня.
ITC considers that these assumptions remain valid today.
Предпосылки успешной деятельности Организации Объединенных Наций это доверие и законность.
The prerequisites for successful action by the United Nations are credibility and legitimacy.
Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии.
Population growth pressures are falling, providing a powerful long term boost to Brazil's economic development.
Макроэкономическая политика является областью, в которой экономисты хорошо изучили организационные предпосылки.
Macroeconomic policy is an area in which economists have done a lot of thinking about institutional prerequisites.
Регистрация реальных прав в отдельных регистрах имеет исторические и политические предпосылки.
pursued in a different way than the real right of security (mortgage). The registration of real rights in separate registers has a historical and political background.
Образованность и здоровье  необходимые предпосылки для интеграции женщин в рынок труда.
Improved access to education and health services, and opportunities for work outside the household, are critical conditions for women's full participation in development.
Так как же многочисленные предпосылки переходят в синдром с определённой однородностью?
So how do you go from multiple causes to a syndrome that has some homogeneity?
Для этого потенциально, по крайней мере в России, есть все предпосылки.
The Ukrainian statistical service is made up of regional statistical institutes and has a hierarchical structure headed by the Ukrainian Ministry of Statistics.
Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки.
Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise.
Более того, отсутствуют предпосылки для реализации концепции обучения на протяжении всей жизни.
Ideas about possible future vocational education and training models are either too vague or lack the necessary financial basis for implementation, given the numerous other reform priorities during the transition period.
Уважение к правам человека является одним из наиболее важных факторов в деле поддержания международного мира и безопасности и должно рассматриваться в качестве предпосылки развития во всех областях и предпосылки демократии.
Respect for human rights constitutes one of the most important factors for the maintenance of international peace and security and must be regarded as a prerequisite for development in all areas and for democratic existence.
Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны.
Because the very premise of the current deal and the expectations it sets out are wrong.
Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него.
While most of the blame lies with George W. Bush, numerous negative trends had preceded him.
В этом состоят жизненно необходимые предпосылки эволюции наших обществ и их новые устремления.
These are essential prerequisites to the evolution of our societies and their new aspirations.
Я предложил пересмотреть основные предпосылки и принципы деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали.
I suggested that the basic premises and principles of the United Nations effort in Somalia should be reviewed.
Таким образом, существуют определенные искусственные административные предпосылки, которые объясняют интенсивный характер образа жизни.
So there is a kind of artificial administrative background that explains the intense character of the lifestyle.
Темпы роста на уровне 7 процентов рассматриваются в качестве необходимой предпосылки такого оживления.
A growth rate of 7 per cent was perceived as a prerequisite for such revitalization.
Укрепление мира в качестве жизненно важной предпосылки полного осуществления всех прав человека всеми людьми
Promotion of peace as a vital requirement for the full enjoyment of all human rights by all
В этом случае возникает вопрос каковы же предпосылки к развертыванию сил по поддержанию мира?
What, then, are the prerequisites for the deployment of a peace keeping force?
Эти ресурсы и необходимые предпосылки должны быть обеспечены на начальном этапе осуществления любой миссии.
These resources and prerequisites have to be in place at the start of any mission.

 

Похожие Запросы : культурные предпосылки - правовые предпосылки - создают предпосылки - предпосылки выполнены - проверить предпосылки - создают предпосылки - материальные предпосылки - дизайн предпосылки - хорошие предпосылки - концептуальные предпосылки - необходимые предпосылки