Перевод "преследовать возможность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможность - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : возможность - перевод : преследовать - перевод : возможность - перевод : преследовать - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : преследовать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Полковник не желал активно преследовать американцев, когда для этого появилась возможность.
If you see no reason for giving thanks, the fault lies only in yourself...
Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику.
The naira was intended to bolster the country s independence by making it possible for the central bank to pursue its own monetary policy.
Прекрати меня преследовать.
Stop following me.
Перестань меня преследовать.
Stop following me.
Перестаньте меня преследовать.
Stop following me.
Хватит меня преследовать.
Stop following me.
Прекратите меня преследовать.
Stop harassing me.
они будут преследовать тебя Как и твою мать преследовать их буду я.
They'll make you trouble like they did for your mama.
Воистину, вас будут преследовать.
Surely, you will be pursued.
Воистину, вас будут преследовать.
Lo! ye will be followed,
Не надо ее преследовать.
Don't just chase her.
Как скучно вас преследовать.
How boring to run around chasing you.
Я мог вас преследовать.
I could've followed you.
Долго ещё будешь преследовать меня?
How far are you going to follow me!?
Это ужасно так их преследовать.
It's horrible to hunt them.
их и дальше будут преследовать.
Until the debt is paid, they're going to keep getting harassed.
И меня снова будут преследовать.
You'll get 'em after me again. I won't let you do that!
Решила все время меня преследовать?
You making a career out of hounding me?
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
What specific goals should the CIO pursue?
Вы бы стали преследовать такого человека?
You're going to go after someone like that?
Я попросил Тома перестать нас преследовать.
I asked Tom to stop following us.
На уровнях Дэнни будут преследовать монстры.
Towards the end, C.R.U.S.H.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Eyes lowered, shame attending.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Downcast shall be their looks abjectness shall overspread them.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)!
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Their eyes cast down overwhelmed by humiliation.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them.
Как долго ты собираешься преследовать ее?
How long are you just going to chase her?
Нет, мы не хотим, преследовать тех.
No. We don't want to prosecute anyone.
Тебе нельзя. И перестань преследовать меня.
Stop suffocating me!
Зачем мне вообще преследовать свою мечту?
Why in the world should I even pursue a dream?
Это маленькое лицо продолжает преследовать меня.
That little face still haunts me.
Нет, мы не хотим никого преследовать.
No. We don't want to prosecute anyone.
Я буду преследовать тебя как леопард.
I shall hunt you like a leopard.
Вы ещё долго будете преследовать меня?
Are you going to keep following me?
Здесь нет индейцев, чтобы преследовать нас.
There are no Indians to stalk around here.
Ее приходилось преследовать, ловить и выслеживать.
I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.
Вас будут преследовать газетчики, фотографы , детективы .
There'll be newspapermen, photographers, detectives.
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
Others welcome the opportunity in a democracy to pursue legitimate interests, and even to protest.
Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов?
Will newly elected President Susilo continue to prosecute journalists?
Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели
The EU's foreign policy should be guided by the following goals
Проклятие нашей крови будет преследовать их вечно.
The curse of our blood will haunt them forever.
Я хочу, чтобы вы перестали меня преследовать.
I want you to stop following me.
Я хочу, чтобы ты перестал меня преследовать.
I want you to stop following me.

 

Похожие Запросы : преследовать меня - преследовать цели - преследовать его - будут преследовать - преследовать вас - преследовать страсть - преследовать иск - преследовать цель