Перевод "привело бы к" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

бы - перевод : привело - перевод : привело бы к - перевод : привело бы к - перевод :
ключевые слова : Wish Wouldn Might Brings Caused Lead Which

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это привело бы к ссорам.
It was not going to take to the competition.
Это привело бы к обратным результатам.
It would be counterproductive.
Это привело бы к концу циклического потребления и следовательно к концу монетаризма.
That would lead to the end of cyclical consumption and the end of monetary system.
Это бы не привело к дефициту бюджета в богатых странах.
This would not create a budget deficit for rich countries.
Это привело бы к полному выполнению всех требований дорожной карты .
That would lead to the full implementation of all of the road map requirements.
Это бы привело к морю фотонов во вселенной без прочей материи.
This would have resulted in a sea of radiation in the universe with no matter.
Что бы это ни было, это привело вас к этой точке.
Whatever it is, it has brought you to this point.
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы.
If inflationary expectations were changed, then disinflation could occur without the costly unemployment.
Это привело бы к консенсусу, который подлинным образом отражал бы устремления всех членов международного сообщества.
This would lead to a consensus genuinely reflecting the concerns of all members of the international community.
МакНамара уверен, что вторжение наверняка привело бы к советской ядерной атаке США.
McNamara believes an invasion would certainly have triggered a Soviet nuclear attack against the US.
Без конкуренции снижение тарифов привело бы лишь к повышению прибылей импортёров монополистов.
Without competition, lowering tariffs may merely be reflected in higher profit margins for a monopoly importer.
Это привело бы к уничтожению палестинских деревень, соседствующих со старой стеной Иерусалима.
This would entail the destruction of Palestinian villages bordering the old wall of Jerusalem.
Смешение этих двух концепций привело бы к размыванию самих основ этой Организации.
Mixing those two concepts would blur the meaning of the very tenets of this Organization.
Это привело бы как к повышению эффективности защиты, так и ослаблению подозрительности.
That would result in both more protection and less suspicion.
Это привело бы к более сбалансированной работе этих органов по таким вопросам.
This would lead to greater balance in the work of these organs on such issues.
Это также привело бы к подрыву усилий развивающихся стран в области развития.
It would also undermine the development efforts of developing countries.
Это привело к противоречию.
This led to a controversy.
Одно привело к другому.
One thing led to another.
Это привело к катастрофе.
That had led to a catastrophe.
Это бы укрепило их балансы, привлекло бы средства в частный сектор, и привело бы к созданию рабочих мест.
Doing so would strengthen their balance sheets, crowd in the private sector, and generate employment.
Снятие эмбарго на поставку оружия привело бы к тому, что сербы стали бы еще более непримиримыми.
Lifting of the arms embargo might only serve to encourage Serbian intransigence.
Включение в эти цифры многочисленных членов КФФН привело бы к искажению национальной тенденции.
To have included the KNVB's large membership would have distorted the picture of the national trend.
d) это привело бы к существенному облегчению бремени, лежащего на административном персонале миссий
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff
Попытаться сделать это на данном этапе преждевременно и привело бы лишь к расколу.
To attempt to do so at this stage is premature and would only be divisive.
Неучастие в этом процессе привело бы к потере возможностей и стагнации национальной экономики.
Not to be involved would result in the loss of opportunities and the stagnation of one apos s national economy.
Повсеместно признавалось, что без амнистии белые бы дрались за сохранение власти, что привело бы к всеобщей войне.
Without amnesty, it was widely accepted, whites would fight to keep power, leading to all out war.
Это привело бы так называемый Дохийский раунд развития к безуспешному окончанию, однако это не было бы трагедией.
This would bring the so called Doha Development Round to an unsuccessful conclusion, but it would be no disaster.
Что привело к расцвету левых?
What incited the Left's rise?
Это привело к неожиданным результатам.
This led to unexpected results.
Это привело к принудительной госпитализации.
This incident resulted in my involuntary hospitalization.
Вот что к этому привело
To get here, what's happened is that
Их к этому чтото привело.
They're headed for it, anyway.
Видишь, к чему это привело?
Don't you see what it led to?
Что вас привело к нам?
I'm very pleased to meet you.
По ее мнению, такое увеличение не привело бы к снижению эффективности и действенности Совета.
It considers that such as increase would not impair the efficiency and effectiveness of the Council.
То же самое относится и к созыву референдума, поскольку это привело бы к полному провалу мирного процесса.
The same refers to the convening of a referendum, because it would result in total failure of the peace process.
Некоторые считают, что его проведение завело бы рассмотрение трудных вопросов в тупик и привело бы к переносу выборов.
Some believe that it could lead to a stalemate on delicate issues and result in the postponement of the elections.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Failure would mean succumbing to a mid air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude.
Если бы Китай отпустил свою валюту в свободное плавание пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса.
If China had let its currency float back then, it would have depreciated in value, deepening the crisis.
Это, возможно, привело бы его к военному трибуналу, если бы Конгресс месяц спустя не принял закон о воинской повинности.
The action could have led to his court martial had Congress not acted (a month later) to pass the conscription law.
Обеспечение тесного сотрудничества и взаимодополняемости привело бы к экономической интеграции и стимулировало бы создание атмосферы безопасности, стабильности и согласия.
The establishment of close cooperation and complementarity would lead to economic integration and usher in a climate of security, stability and agreement.
Это увеличение привело бы к созданию от 16 888 до 23 020 новых рабочих мест.
Such expansion would create between 16,888 and 23,020 new jobs.
Это привело к распространению чувства несправедливости.
This has spread a sense of unfairness.
Все это привело к провозглашению войны.
Thus, his declaration of war.
Все это привело к эскалации насилия.
In this mix, violence escalated.

 

Похожие Запросы : привело бы - привело к - привело к - привело к - привело к - привело к - затем привело к - привело к более - привело к увеличению - что привело к - привело к изменениям - привело к завершению - привело к задержке