Перевод "привело к разногласиям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это привело к разногласиям, в результате которых основатель Atari Нолан Бушнелл покинул компанию. | This led directly to the disagreements that caused Atari Inc. founder Nolan Bushnell to leave the company in 1978. |
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны. | Controversy over the Pact has set off a nasty dispute between small and big countries in the euro zone. |
Это может приводить к разногласиям и недоразумениям. | Commercial aspects of forest management, which are handled under numerous different initiatives with no common approach, can create conflict and confusion. |
Это привело не только к глубокому разделению американского общества, но и к разногласиям между США и большинством стран мира, считающих нашу политику деспотической. | This has left the US not only deeply divided, but also at loggerheads with much of the rest of the world, which considers our policies high handed and arbitrary. |
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. | Yet closer relations have brought controversy. |
Но он также может привести к разногласиям между цивилизациями. | But it also has the potential to provoke cross civilizational misunderstanding. |
Любая неоправданная спешка может привести к нежелательным разногласиям в Организации Объединенных Наций. | Any unjustifiable haste might lead to undesirable discord within the United Nations. |
Это привело к противоречию. | This led to a controversy. |
Одно привело к другому. | One thing led to another. |
Это привело к катастрофе. | That had led to a catastrophe. |
Что привело к расцвету левых? | What incited the Left's rise? |
Это привело к неожиданным результатам. | This led to unexpected results. |
Это привело к принудительной госпитализации. | This incident resulted in my involuntary hospitalization. |
Вот что к этому привело | To get here, what's happened is that |
Их к этому чтото привело. | They're headed for it, anyway. |
Это привело бы к ссорам. | It was not going to take to the competition. |
Видишь, к чему это привело? | Don't you see what it led to? |
Что вас привело к нам? | I'm very pleased to meet you. |
Вместо этого они прибегают к отвлекающим маневрам, участвуя в раздутых риторических боях по мелким разногласиям. | Instead, they are resorting to diversionary tactics by engaging in overblown rhetorical battles about minor controversies. |
И это иногда приводит к разногласиям в том, почему мы делаем то, что мы делаем. | And that sometimes leads to bit of a divergence in why we're doing what we're doing. |
Валютные разногласия могут привести, в конечном итоге, к разногласиям торговым, и валютные войны могут привести к торговым войнам. | Currency frictions can lead eventually to trade frictions, and currency wars can lead to trade wars. |
Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство. | But there are concerns that, if not fundamentally divisive, are worrying. Should we fear the fact that Europe is no longer a purely Jewish Christian and white continent? |
Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство. | But there are concerns that, if not fundamentally divisive, are worrying. |
Это привело к распространению чувства несправедливости. | This has spread a sense of unfairness. |
Все это привело к провозглашению войны. | Thus, his declaration of war. |
Все это привело к эскалации насилия. | In this mix, violence escalated. |
Его старание привело его к успеху. | His diligence earned him success. |
Отсутствие дождя привело к гибели растений. | Absence of rain caused the plants to die. |
Что привело вас к этому выводу? | What led you to this conclusion? |
Что привело тебя к этому выводу? | What led you to this conclusion? |
Что привело вас к этому заключению? | What led you to this conclusion? |
Что привело тебя к такому заключению? | What led you to this conclusion? |
Это ни к чему не привело. | It came to nothing. |
Это происшествие привело к множеству смертей. | The accident has caused many deaths. |
Отчаяние привело его к попытке самоубийства. | Despair drove him to attempt suicide. |
Что привело к сбоям в электроснабжении? | What caused the power failure? |
Что привело к падению Римской империи? | What led to the fall of the Roman Empire? |
Это наконец привело к восстановлению коллектива. | This led to Eminem eventually rejoining the group. |
, что привело к образованию Babbage s Etc. | GameStop.com was promoted in Babbage's and Software Etc. |
Всё это привело к снижению скорости. | Flight engineer Speed is increasing. |
Это привело к значительному повышению эффективности. | That has led to much greater effectiveness. |
Это привело бы к обратным результатам. | It would be counterproductive. |
И это меня привело к вопросу | And so that's led to a question for me |
Можно представить, к чему это привело. | Well, you can imagine what happens |
В тот день мы с лёгкостью отнеслись к нашим политическим разногласиям и с некоторой робостью приступили к нашим интеллектуальных спорах. | On that day, we made light of our political differences and approached our intellectual arguments with some timidity. |
Похожие Запросы : привело к - привело к - привело к - привело к - привело к - затем привело к - привело к более - привело к увеличению - что привело к - привело к изменениям - привело к завершению - привело к задержке - что привело к - это привело к