Перевод "привело к разногласиям" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

привело - перевод : привело к разногласиям - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это привело к разногласиям, в результате которых основатель Atari Нолан Бушнелл покинул компанию.
This led directly to the disagreements that caused Atari Inc. founder Nolan Bushnell to leave the company in 1978.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
Controversy over the Pact has set off a nasty dispute between small and big countries in the euro zone.
Это может приводить к разногласиям и недоразумениям.
Commercial aspects of forest management, which are handled under numerous different initiatives with no common approach, can create conflict and confusion.
Это привело не только к глубокому разделению американского общества, но и к разногласиям между США и большинством стран мира, считающих нашу политику деспотической.
This has left the US not only deeply divided, but also at loggerheads with much of the rest of the world, which considers our policies high handed and arbitrary.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Yet closer relations have brought controversy.
Но он также может привести к разногласиям между цивилизациями.
But it also has the potential to provoke cross civilizational misunderstanding.
Любая неоправданная спешка может привести к нежелательным разногласиям в Организации Объединенных Наций.
Any unjustifiable haste might lead to undesirable discord within the United Nations.
Это привело к противоречию.
This led to a controversy.
Одно привело к другому.
One thing led to another.
Это привело к катастрофе.
That had led to a catastrophe.
Что привело к расцвету левых?
What incited the Left's rise?
Это привело к неожиданным результатам.
This led to unexpected results.
Это привело к принудительной госпитализации.
This incident resulted in my involuntary hospitalization.
Вот что к этому привело
To get here, what's happened is that
Их к этому чтото привело.
They're headed for it, anyway.
Это привело бы к ссорам.
It was not going to take to the competition.
Видишь, к чему это привело?
Don't you see what it led to?
Что вас привело к нам?
I'm very pleased to meet you.
Вместо этого они прибегают к отвлекающим маневрам, участвуя в раздутых риторических боях по мелким разногласиям.
Instead, they are resorting to diversionary tactics by engaging in overblown rhetorical battles about minor controversies.
И это иногда приводит к разногласиям в том, почему мы делаем то, что мы делаем.
And that sometimes leads to bit of a divergence in why we're doing what we're doing.
Валютные разногласия могут привести, в конечном итоге, к разногласиям торговым, и валютные войны могут привести к торговым войнам.
Currency frictions can lead eventually to trade frictions, and currency wars can lead to trade wars.
Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство.
But there are concerns that, if not fundamentally divisive, are worrying. Should we fear the fact that Europe is no longer a purely Jewish Christian and white continent?
Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство.
But there are concerns that, if not fundamentally divisive, are worrying.
Это привело к распространению чувства несправедливости.
This has spread a sense of unfairness.
Все это привело к провозглашению войны.
Thus, his declaration of war.
Все это привело к эскалации насилия.
In this mix, violence escalated.
Его старание привело его к успеху.
His diligence earned him success.
Отсутствие дождя привело к гибели растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Что привело вас к этому выводу?
What led you to this conclusion?
Что привело тебя к этому выводу?
What led you to this conclusion?
Что привело вас к этому заключению?
What led you to this conclusion?
Что привело тебя к такому заключению?
What led you to this conclusion?
Это ни к чему не привело.
It came to nothing.
Это происшествие привело к множеству смертей.
The accident has caused many deaths.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства.
Despair drove him to attempt suicide.
Что привело к сбоям в электроснабжении?
What caused the power failure?
Что привело к падению Римской империи?
What led to the fall of the Roman Empire?
Это наконец привело к восстановлению коллектива.
This led to Eminem eventually rejoining the group.
, что привело к образованию Babbage s Etc.
GameStop.com was promoted in Babbage's and Software Etc.
Всё это привело к снижению скорости.
Flight engineer Speed is increasing.
Это привело к значительному повышению эффективности.
That has led to much greater effectiveness.
Это привело бы к обратным результатам.
It would be counterproductive.
И это меня привело к вопросу
And so that's led to a question for me
Можно представить, к чему это привело.
Well, you can imagine what happens
В тот день мы с лёгкостью отнеслись к нашим политическим разногласиям и с некоторой робостью приступили к нашим интеллектуальных спорах.
On that day, we made light of our political differences and approached our intellectual arguments with some timidity.

 

Похожие Запросы : привело к - привело к - привело к - привело к - привело к - затем привело к - привело к более - привело к увеличению - что привело к - привело к изменениям - привело к завершению - привело к задержке - что привело к - это привело к