Перевод "привел к медведю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

привел - перевод : привел к медведю - перевод : привел - перевод :
ключевые слова : Bear Grizzly Polar Bear Manly Bringing Lead Brought Bring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я скучаю по своему плюшевому медведю.
I miss my teddy bear.
Как можете сделать выговор медведю гризли?
How are you going to reprimand a grizzly bear?
К каким изменениям привел кризис?
What a difference a crisis makes.
Эксперимент привел к великому открытию.
That experiment led to a great discovery.
Эмиль к нам его привел.
Emile brought that man to us.
Отказ сделать это привел к потерям.
Failure to do so contributed to the toll.
Довольно скоро привел к концу осады.
He led to the end of the siege pretty qiuckly.
Недостаток средств привел к существенному снижению внимания к системе
Resolution of non payment and theft has become the priority issue within the energy sector.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
This approach has ended up exacerbating the segregation of the poor.
Конфликт сообщений привел к неопределенности и путанице.
The clash of messages has led to uncertainty and confusion.
И ты привел его к моей квартире?
Did he follow you to my apartment?
Я привел к тебе очень хорошего друга.
I'm bringing a very good friend.
И привел ее к присяге без очков?
Have her testify without her glasses?
Разве вы, проснувшись поутру, не боялись, что угодите на завтрак белому медведю?
Didn't you wake up this morning and wonder if you're going to get eaten by a polar bear?
Белому медведю для эволюции шерстяного покрова потребуются тысячи поколений, возможно, 100 тысяч лет.
A polar bear, to evolve a coat, will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности.
Such a tax would increase global efficiency.
В 1999 году привел Даллас к Кубку Стэнли.
He coached the Stars to a Stanley Cup victory in 1999.
37. Уругвайский раунд привел к подписанию Марракешского соглашения.
37. The Uruguay Round had resulted in the signing of the Marrakesh Agreement.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям.
Europe s do nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east.
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку.
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
Argentina's collapse incited the largest default in history.
Рост Интернета неизбежно привел к началу конца для газет .
The rise of the Internet inevitably led to the start of newspapers' demise.
И, как это обычно бывает, ажиотаж привел к сатире.
And as always in Mexico, satire is never far away.
Они скажут Хвала Аллаху, Который привел нас к этому!
Streams of running water shall ripple at their feet, and they will say We are grateful to God for guiding us here.
Они скажут Хвала Аллаху, Который привел нас к этому!
And they will say, Praise be to God, who has guided us to this.
Они скажут Хвала Аллаху, Который привел нас к этому!
And they say The praise to Allah, Who hath guided us to this.
Данный процесс привел к маргинализации меньшинств во всех странах.
The process led to the marginalization of the minorities in all countries.
Этот сговор привел к неисчислимым людским и материальным потерям.
That conspiracy resulted in untold human and material losses.
Этот сговор привел к неисчислимым людским и материальным потерям.
But abuse and neglect natural and man made is too prevalent on every continent, and our planet is menaced by the damage that we do to our common environment.
Поэтому внезапный рост цен на сельскохозяйственную продукцию привел к запрету на ее экспорт и привел к панике тех, кто обеспокоен проблемой мировой бедности.
While higher world farm prices help producers, they hurt urban households in developing countries, many of which are also poor. That is why the recent spike in food prices has led many food growing countries to impose export restrictions and has caused near panic among those concerned about global poverty.
Поэтому внезапный рост цен на сельскохозяйственную продукцию привел к запрету на ее экспорт и привел к панике тех, кто обеспокоен проблемой мировой бедности.
That is why the recent spike in food prices has led many food growing countries to impose export restrictions and has caused near panic among those concerned about global poverty.
К сожалению, упадок военных блоков не привел к желаемому переосмыслению ядерных гарантий.
Unfortunately, the disintegration of military blocs had not led to the desired shift in the understanding of nuclear assurances.
Я привел вас к телу, которое вы сами нашли бы к Рождеству.
I lead you to the body instead of letting you find it next Christmas.
Они кидаются прямо в пасть русскому медведю, и он разгрызает их черепа, как гнилые яблоки.
Foolish curs, that run winking into the mouth of a Russian bear and have their heads crushed like rotten apples!
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов.
Yet, today s crisis has not led to the establishment of such financial institutions.
Этот неустойчивый процесс привел к катастрофическому сбою в 2008 году.
This unsustainable process came to a crashing halt in 2008.
В частности, он привел к разделению африканских государств на фракции.
In particular, it led to the division of African states into factions.
Крах этих компаний привел к дальнейшей дестабилизации мировой финансовой системы.
These failures augmented the instability in the global financial system.
Он привел ДЛП к победе в всеобщих выборах 1991 года.
He led the DLP to victory in the 1991 elections.
Процесс переговоров, который привел к принятию Кодекса, характеризовался отсутствием транспарентности.
There was a lack of transparency in the negotiations leading up to the Code's adoption.
Десятилетний конфликт привел к деградации людских и природных ресурсов страны.
Decades of conflict have resulted in the deterioration of the country's human and natural resource endowments.
Такой шаг фактически привел бы к появлению категории полупостоянных членов.
The result of such a move would be to create, in effect, semi permanent members.
Глобальный экономический спад привел к обострению экономических и социальных проблем.
The global economic recession has led to worsening economic and social problems.
Диалог уже привел к позитивным результатам, и мы их приветствуем.
Dialogue has already lead to positive results, which we welcome.

 

Похожие Запросы : привел к - привлечение к медведю - приводит к медведю - готовый к медведю - привел к бумаге - привел к обсуждению - привел к власти - привел к книге - привел к существованию - привел ее к - привел их к - привел к свету - привел к положительному - привел к сайту