Перевод "признакам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
По многим признакам это закусочная Макдоналдс. | In a lot of different respects the restaurant McDonald's. |
Обычно по этим признакам их идентифицировали. | Usually there are symbols to identify them. |
Пересмотренный тема признакам это как нормальное конца к мелодии. | The revised theme featured this as a normal end to the tune. |
Опухоль в твоей ноге не соответствует признакам доброкачественной опухоли . | The tumor in your leg is not consistent with a benign tumor. |
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. | The report called for legislation to protect against ethnic profiling. |
А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию. | And, when the evidence is confronted, it points to speculation as a culprit. |
Закон также запрещает притеснения по признакам расы и этнического происхождения. | The Act also prohibits harassment on the grounds of race and ethnic origin. |
Ограничение прав профессионального образования граждан по признакам пола, возраста, состояния здоровья, наличие судимости и по другим признакам осуществляется только на основе требований, установленных законодательством Республики Таджикистан. | Citizens' rights to occupational training by reason of sex, age, health status, criminal record or other factors may be restricted solely on the basis of requirements established under Republic of Tajikistan law. |
Судя по некоторым признакам, сходная ситуация может сложиться и в Латвии. | There are signs that a similar situation may evolve in Latvia as well. |
(М) Итак, по каким еще признакам можно понять, что он сатир? | So what are the other symbols that identify his as a Satyr? |
На Пленарном заседании высокого уровня следует подчеркнуть важное значение борьбы с дискриминацией по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, возраста, инвалидности, сексуальной ориентации и другим подобным признакам. | The High level Plenary Meeting should highlight the importance of combating discrimination on the basis of race, colour, gender, language, religion, age, disability, sexual orientation and other such grounds. |
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей. | So far, all signs suggest that the trial is unlikely to meet its ambitious aims. |
По этим признакам SLIP собирает полноценные пакеты IP и передаёт верхнему уровню. | Therefore SLIP on its own is not satisfactory over an error prone dial up connection. |
с) провести классификацию кризисов и конфликтов в субрегионе по их общим признакам. | (c) A study of the typology of crises and conflicts in the subregion should be carried out. |
Неужели мы слепы к своим собственным признакам притеснения женщин и контроля над ними? | And are we blind to our own markers of the oppression and control of women? |
но мы поняли это по признакам на её теле. Её кишечник торчал снаружи. | But the indications of that on her body was that her intestine was outside her body. |
Европейский союз и США ввели санкции по признакам нарушения прав человека в стране. | Both the European Union and the U.S. have placed sanctions on grounds of human rights violations in the country. |
По признакам стиля, конструкцию башни обычно приписывают Мауро Кодуччи (хотя без документального подтверждения). | The design of the tower is generally attributed on grounds of style (though without documentary evidence) to Mauro Codussi. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The sinners will be recognised by their marks, and seized by the forelock and their feet. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The criminals will be recognised from their faces, so will be caught by their forelocks and feet, and thrown into hell. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The sinners shall be known by their mark, and they shall be seized by their forelocks and their feet. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The culprits will be recognised by their marks, and will be lain hold of by the forelocks and the feet. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The guilty will be recognized by their marks they will be taken by the forelocks and the feet. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The culprits shall be known by their marks, and shall be seized by their forelocks and their feet. |
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы. | The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet. |
(М) Вы сказали, что это эллинистическая статуя. Так и есть, по многим признакам. | So you said this is helenistic and it certainly is, in so many ways. |
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам. | Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects. |
И между ними завеса, а на преграде люди, которые знают всех по их признакам. | And between them is a partition, and on the Elevations are men who recognize everyone by their features. |
И между ними завеса, а на преграде люди, которые знают всех по их признакам. | Between them is a veil. And on the Heights are men who know them all by their marks. |
Данный закон не устанавливает определенные требования для поступления на дипломатическую службу по признакам пола. | The law does not establish specific requirements for entry into the diplomatic service based on sex. |
а) нынешнее антидискриминационное законодательство не охватывает дискриминацию по признакам расы, сексуальной ориентации и возраста | (a) The present anti discrimination legislation does not cover discrimination on the basis of race, sexual orientation and age |
Эти положения применяются без различия по признакам расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения. | These provisions are applied without distinction as to race, colour, national or ethnic origin. |
Судя по имевшимся в то время признакам, НАДК не практиковала казни захваченных сотрудников ЮНТАК. | Evidence at the time showed that there was no policy to execute captured UNTAC personnel. |
Сегментация рынка может производиться по различным признакам, например, продукции, ее применению или географическим областям. | Market segmentation can take place according to a number of aspects such as products, applications or geographic regions, as presented in this fol lowing example. |
Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности. | Worse yet, markets will be carved up for political, not commercial, reasons, locking in inefficiencies. |
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений. | Being removed from the US, they should be highly sensitive to any whiff of information that their money may not be safe there. |
Мы объединяемся по любым возможным признакам музыкальные предпочтения, раса, пол, квартал, в котором мы выросли. | We bond together based on anything that we can music preference, race, gender, the block that we grew up on. |
Ну а по косвенным признакам Россия и правда может иметь отношение ко взлому почты Хилари. | Based on circumstantial evidence, it s true that Russia may have played a part in hacking Hillary s emails. |
Согласованные с четырехступенчатой автоматической коробкой передач, GT признакам TAPshift, где водитель может выбрать передачу вручную. | Matched to a four speed automatic transmission, the GT featured TAPshift, where the driver could select the gears manually. |
статья 23 предусматривает защиту от дискриминации по признакам расы, пола, племенной принадлежности и т.п. и | The Constitution provides for a republican State with three arms of Government, viz., Executive, Legislature and Judicature, each forming a separate and distinct organ of the State. |
На данный момент на нас надвигаются дегуманизация и попытки опознать жертв насилия по каким либо признакам. | What I m thinking now is that we re seeing up close the danger that comes with dehumanising others, and trying to identify them with one quality or two. |
75 этнических гавайцев лишались голоса вследствие вводившихся ограничений по признакам грамотности, размера собственности, пола и возраста. | 75 of ethnic Hawaiians could not vote at all, because of the gender, literacy, property, and age requirements. |
Как бы мы ни были рады первым признакам прогресса, сейчас самое время сосредоточиться на очевидных недостатках. | Encouraged though we may be by the early signs of progress, now is the time to focus on the obvious shortcomings. |
Любые ограничения прав гражданина, а равно предоставление ему льгот и преимуществ по признакам партийной принадлежности запрещаются. | All restrictions on citizens' rights, and all privileges or advantages conferred on grounds of party affiliation, are prohibited. |
Похожие Запросы : признакам динамик - признакам список - признакам список - будучи признакам - признакам собственности - будет признакам - признакам свойства - признакам сильно - признакам раздел - признакам содержания - признакам статьи - признакам с - признакам сайт